关于本片的一些技术性说明


3楼猫 发布时间:2022-07-27 15:31:49 作者:巴比伦病孩纸 Language

忘了在哪里看到的一篇评论了,说女主角哪里有一点点“武神”的味道?其实这还真是译者的一个小小的失误。其实本片的译名应该为“战场上的瓦尔基里”。“武神”这个词应该是从词典中查到的Valkyrie(瓦尔基里)这个词的一个解释。相比之下,直接音译“瓦尔基里”要比“武神”更贴切。

Valkyrie(瓦尔基里)是北欧神话中,众神之父奥丁最宠爱的女仆。她们一身白甲,骑着白色的战马,往返于战场和奥丁的神殿——瓦尔哈拉神殿(英灵殿),负责引导英勇战死的战士的灵魂到达瓦尔哈拉神殿。在那里,这些灵魂被称为“圣灵艾赫佳(Einherja)”,每天的工作就是吃肉喝酒,然后持械打斗。在打斗中死去的圣灵,在第二天太阳升起后又会复活。

回到这部片子。这部片子我是冲着横手美智子的名字去的,然而结果并不让我满意。战术是一方面,实力才是决定战斗胜负的决定因素,历史上以少胜多以弱胜强的战例很多,打那些大多数情况下都是发生在冷兵器时代。诸葛亮再聪明,空城计的时候也还是吓出一身冷汗。鲁迅就曾说过,《三国演义》是“状诸葛之多智而近妖”,看过本片,觉得怪不得鲁迅是从日本学成归来啊。

片中的男主角就是这样一位”近妖“的人物。对于像达尔文和法布尔一样喜欢观察自然厌恶战争的人来说,参军本来就不是一个最好的选择,然而男主角不但当上了小队长,而且马上表现出了非凡的战斗天赋和指挥才能,连个转换的过程都没有,实在是很难让我接受。

再说说女主角,打起来就像疯狗一样端着枪冲出去,也不管帝国军那边的枪林弹雨,颇有些置之死地而后生的架势,这情形我只在某些二战回忆录中,见过美国大兵用来形容日本兵的。更可笑的是,居然一次又一次的躲过机枪扫射而毫发无损,帝国军倒是在这种气势下抱头鼠窜。这不是女武神,这是女鬼。

正规军再怎么不济,即使遭到对手的暗算全军覆没,还是正规军。游击队永远打不过正规军。正规军打不下来的,游击队更别想了,无论多么高明的战术都一样。这部片子有一个特点,那就是凡是难啃的骨头,正规军必败,这时我们伟大的第7小队登场,在不着调的指挥官中尉和疯狗一般的女副官的带领下,运用高明的战术一举拿下帝国军的阵地,此役大获全胜云云。我靠,玩说唱呢?

那辆坦克,我看以现在的技术恐怕也难制造出能够把炮弹弹开的装甲;两栖坦克倒是见过不少,但是还没见过潜水坦克;库尔斯克大会战中,虎式、豹式坦克性能那么优良,也没听说过一两能对付数倍于己T-34啊;还有那个魁梧的士兵手中的榴弹发射器,整个一雨伞,发射姿势更是笑翻了我;以上这些我权且当成是作者的想象还能接受,但是也要有个限度吧,毕竟不是幻想类的作品,可是最最有趣的就是,居然还出现了一只会飞的猪?!

纵观全篇,作者的思维跳跃得实在厉害,一会儿天上一会儿地上,一会儿真实一会儿虚幻,主人公们一个一个脑残得可以,都是凡事从不走大脑的一群人。故事情节还可以,也没有明显穿帮,就是设定实在是...哎,啥也不说了。

在第二集中,男主角看到燕子低飞于是预言明日天气对己有利,必胜。我靠,怎么那么像草船借箭呢?

动画信息

战场的女武神
中文名:战场的女武神
原 名:戦場のヴァルキュリア
又 名:None
首 播:2009-04-04
IMDb:tt1444117

相关阅读

最近更新

随机推荐


© 2022 3楼猫动漫 站点地图 广告合作:asmrly666@gmail.com