是哈尔的城堡,也是宫崎骏的城堡


3楼猫 发布时间:2022-08-13 23:10:14 作者:恶隐息烙 Language

这是一部很早古的作品改编的有相当年头的影片,没想到还有这么多误读,而且还沾沾自喜地认为自己读了原著所以比别人高一截,读到哪去了?你读得再深,有成长经历和作者本人相似、而且还有机会和作者本人沟通的宫崎骏理解得深?

1.战争议题是不是宫崎骏的自由发挥?

你应该是没好好看书。书中在揭晓哈尔与卡西法的契约之前有一章很重要的过渡,就是哈尔和荒地女巫的斗法,描写得非常具体。而且如果你认真想想,就会发现他们的斗法和战争时候的空袭场面非常相似。

作者本人成长于二战时期,幼年时因为战争的关系颠沛流离,这种创伤是没那么容易愈合的。不是说了吗,每个作家都有自己的母题,而写作不过是为了自我安抚和自我治疗。解读文本跳脱开作者本人是不是傻?

改编后的电影版,这个章节没有去掉(因为是全书主题的重要表达),而是变形了:为了照顾电影观众的认知习惯,宫崎骏将战争隐喻从荒地女巫身上剥离了,所以哈尔的斗法变成了与战斗飞艇的直接对抗。这个改编可以说是很成功的,因为显然很多人在读原著的时候没有理解到这一点,而在观影时却强烈地感受到了「原著中没有的」反战主题。

觉得我是脑补吗?来,上原文:

And the page boys both melted into sticky orange blobs which rose into the air and flew toward Sophie.

两个侍者随即融化成两团粘稠的橘色物质,升到半空向索菲飞来。

……

“I’d almost rather have green slime!” Sophie said. “I hope those weren’t real boys.”

「我宁愿换成绿色粘液!」索菲说,「但愿这两个不是真的男孩。」

“Only emanations,” said the Witch.

「不过是放射物。」女巫说。

怎么,还不够明显?

是哈尔的城堡,也是宫崎骏的城堡 - 第1张

另一颗叫啥来着?

2. 苏菲时有时无的衰老诅咒

这个就更明显了吧,苏菲变老之后对自己的第一评价是

“Don’t worry, old thing,” Sophie said to the face. “You look quite healthy. Besides, this is much more like you really are.”

「别担心,老家伙,」索菲对这张脸说,「你看起来蛮健康。而且这更像真实的你。」

经历了女巫的诅咒(战争的摧残),你「看起来蛮健康」,只不过身体的某些机能被剥夺了,就像你破碎的内心一样。——这不就是最精炼的PTSD描述?当然,原作者那个时候这个东西还被叫做弹震症(shell shock)。

3. 花花公子哈尔

这是我对原著最喜欢、对改编感觉最陌生的地方。电影中的哈尔毫无疑问是个王子,只不过有着爱慕虚荣的小毛病。他帮助素不相识又其貌不扬的苏菲解围、对蓦然闯入自己家的苏菲婆婆温言细语,甚至在遍体鳞伤昏迷过去之时身体都会听从苏菲的指挥。

但是在原著中哈尔真的很不讨人喜欢,轻浮地调戏小姑娘、追逐美女,以貌取人地叫苏菲老鼠,粗暴地对待苏菲婆婆,甚至在她大扫除的时候百般抗拒。

但是有一点宫崎骏没搞错,那就是哈尔的成长——从一个懦弱、逃避责任、虚荣肤浅的小男孩,成长为守护家、守护爱人、真正看到人的内心的男人。电影中哈尔因为头发毁了大发脾气、苏菲第一次进到他的房间,以及第二次哈尔遍体鳞伤地战斗回来、苏菲担心地去他变成洞窟的房间查看时,房间里都摆满了各种各样的玩具——那是一个小男孩的房间,并不是一个成年人应该有的生活环境。那些玩具,哈尔解释说是「用来阻止荒地女巫找到他」的,但是在原作中他说得很直白:

“可这里是个猪圈。”索菲说,“我实在控制不住!”

“你必须控制住。”哈尔说,“而且我喜欢我房间现在的样子。只要我愿意,我有住在猪圈的权利,这你不否认吧。下楼去找找别的事干吧。拜托。我不喜欢和人争吵。“

很多影评注意到了宫崎骏和他母亲的关系以及在影片中的投射,但却忽略了这种投射在故事上的根基:正因为哈尔像个小男孩一样拒绝长大,才使得哈尔与苏菲的关系比起情侣,更像是受照顾的孩子与照顾人的母亲。

4.最终结局

原著很重要的两个设定其实并没有在影片中丢掉:一个是城堡的门在黑色时通往哈尔的家乡、现实中的威尔士;另一个是苏菲本身有魔力,这一路的故事发展都是因为她自言自语的习惯而推动和解决的。

在电影设定中,哈尔通过黑色的门去战场战斗,而苏菲也正是通过这扇门见到了童年的哈尔、了解到了契约的真相。而在原作中,一行人通过黑色的们前往威尔士,见识了电视、汽车之类在苏菲生活的世界不存在的东西,以期寻找解开谜语、破除哈尔与卡西法契约的真相。而关键的一点是,作者本人正是威尔士人……

另一个设定是苏菲用语言给了稻草人力量,给了卡西法和哈尔生命,在影片中显然被解释成了苏菲对稻草人和哈尔的爱的功效。而这也涉及很重要的一点,就是稻草人的真实身份。原著里,象征战争的荒地女巫杀掉了拥有强大力量的国家巫师苏里曼以及国王的弟弟贾斯汀王子,这是因为控制着荒地女巫的火魔盎格里安想要用他们的肉体以及哈尔的头和心脏做一个新的人来控制。这又是很明显的隐喻:当战争机器残酷地滚动起来,没有人和人能够逃过它的碾压,普通民众不行,王侯将相也不行。

在原作中,虽然最终反派是被哈尔杀死的,但所有战胜反派的机会都是苏菲促成的。在电影中就没有这么含蓄,在剥离掉荒地女巫的战争隐喻之后,故事没了反派的角色,苏里曼老师(实际是原著两个角色合并了)担任了反派,也是她最终终止了战争,苏菲和哈尔的努力更多地是在他们的牵绊和成长上。这个改编不能说坏,显然是符合电影这种媒介形式的特性的,但是和原作的偏离是比较明显的。

总的来说,如果想更好地理解这部影片,理解宫崎骏本人、理解原作者本人都是缺一不可的,这是k改编作品,任何一个部分都是从两者身上生长出来的,如果只看其中一部分必然会造成解读的流失。

动画信息

哈尔的移动城堡
中文名:哈尔的移动城堡
原 名:ハウルの動く城
又 名:哈尔移动城堡(港) / 霍尔的移动城堡(台) / 呼啸山城 / 豪尔的机动城堡 / Howl's Moving Castle / Hauru no ugoku shiro
首 播:2004-09-05(威尼斯电影节) / 2004-11-20(日本)
IMDb:tt0347149

相关阅读

最近更新

随机推荐


© 2022 3楼猫动漫 站点地图 广告合作:asmrly666@gmail.com