遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思


3樓貓 發佈時間:2022-07-10 11:41:13 作者:Δανιήλ Language

“超彈動”三個字,原來是TAKARA根據《魔神壇鬥士》製作的玩具系列名稱。這一系列玩具有一個顯著的特徵,就是人物的手臂和腿腳裡都繞了好幾圈彈簧,所以在做出打拳或踢腿的動作時,顯得非常有力。

原文 作者:長鼻君的懷古櫥

就在4月13日,日本埼玉縣三鄉市的一座公寓發生嚴重火災,八樓的一套住房被全部燒燬,在燃燒痕跡最嚴重的的廚房邊,消防人員找到了兩具老人的屍體,此時已經燒得面目全非,難以辨認。幾天後,警方證實了死者的身份,其中的男性屍體正是動畫片《魔神壇鬥士》的角色設計鹽山紀生,享年77歲,另一具屍體則是他85歲的太太。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第1張
R.I.P

噩耗傳來,讓不少中國觀眾震驚。《魔神壇鬥士》是許多人童年最美好的記憶之一, 無論是主角光環的火焰神,顏值擔當的光輝神,還是維持智商不下線的天神,都是令人印象深刻的動漫形象,而如今創造這些鮮明人物的鹽山先生意外身亡,令人唏噓不已。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第2張
鹽山紀生所繪小說版插畫

或許你已經不記得《魔神壇鬥士》的內容,但一定不會忘記高喊“武裝起來”的青澀年紀,不會忘記捧著字典查“悌”是啥意思的好學精神,不會忘記幻想養一頭得白化病老虎的白日夢。如今,這部作品的幾位創作者都已離世,但有關鎧甲的傳說不會就此離開。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第3張

日升也有跟風作

在上個世紀八十年代的最後幾年裡,日本動畫界突然颳起了一陣“鎧甲系”的風潮。起頭的作品大家都很熟悉,就是刊載於《少年JUMP》的漫畫《聖鬥士星矢》。改編成動畫片播放之後,五小強在動漫迷中引起了極大的話題,可以組合拼裝的玩具更是賣到不能再火,聖衣大系就是暢銷商品的代名詞。

《聖鬥士星矢》在玩具市場的大熱讓許多動畫公司和玩具廠坐不住了,絕不能眼巴巴地看著他們賺錢。一夜之間,日本電視屏幕上突然多出了許多這樣的動畫片——五個美少年,把世界上犄角旮旯裡找來神話改成鎧甲,高喊一聲奇怪的咒語,就能穿上鎧甲戰鬥。“鎧甲系”成了1988至1990年期間,日本動畫片裡最熱門的題材。其中最成功的兩部跟風作品,也最為中國觀眾熟悉——《魔神壇鬥士》與《天空戰記》。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第4張
這個叫“一木拉撒”,那個是“武裝起來”,別搞混了

《魔神壇鬥士》的製作方Sunrise原本不是個愛湊熱鬧的公司。自從他們挖到高達這個大寶藏之後,向來都是等著別人來抄,坐著數玩具授權費。可是偏偏趕上前一年光景不好,被寄予厚望的機器人動畫《機甲戰記威龍》在市場上捱了一記悶棍,玩具根本賣不出去。再看另一邊,《聖鬥士星矢》這種往赤裸人偶身上插閃光塑料片的玩具都賣瘋了,再堅強的老版也坐不住。

1988年,Sunrise做了幾個重大的改變。首先是打破了十幾年的傳統,這一年竟然沒有推出機器人動畫。其次是更換了合作商,尤其是將玩具的贊助商從萬代換成了TAKARA。作為全新的開始,本年度大作《魔神壇鬥士》被Sunrise和TAKARA寄予厚望。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第5張
“聖衣分解裝著”讓Sunrise和TAKARA極為眼紅

被任命為導演的池田成,曾是名導高橋良輔的得力干將,主要負責動畫分鏡工作。《魔神壇鬥士》是他導演的處女作,可謂意義重大。幾年後他執導的《新機動戰記高達W》,同樣也是個賣腐的男團五人組動畫,而且還經歷了和《魔神壇鬥士》相同的倒黴命運。

上個月死於火災的鹽山紀生是高橋良輔的左膀右臂,相當於富野由悠季身邊的安彥良和。他常年在Sunrise負責人物設計和作畫監督工作,是公司內值得信賴的骨幹。宇宙土豪破嵐萬丈和《裝甲騎兵》裡的“激勵哥”都出自他的手筆。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第6張
“激勵哥”堪稱鹽山紀生的代表角色

在接到《魔神壇鬥士》人設任務後,鹽山紀生先直接把《裝甲騎兵》的角色拿來,改改頭髮就成了光輝神——一個最帥氣的角色。其他幾個角色就沒那麼好命了。鹽山紀生一開始並不想把天神畫得很帥,坨神則本該是個調皮的小孩。可是不知怎麼回事,鹽山紀生改著改著,就在美型的路上越走越遠,最終五個人全都成了美少年,這也為日後該動畫的奇怪市場走向埋下了伏筆。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第7張
鹽山紀生所繪的《魔神壇鬥士》人物圖

負責鎧甲設計的岡本英郎,一直都是Sunrise的專用機甲設計師,雖然沒有大河原邦男那麼出名,但經過“銀河三風”、兩部高達的洗禮,也算得上身經百戰。他參考日本大鎧的樣式,為《魔神壇鬥士》設計出獨特的盔甲——“鎧擬亞”。幾年後,岡本英郎的興趣突然轉到了特攝片上,沉迷設計各種機甲皮套。中國觀眾對他最熟的作品,莫過於《鐵甲小寶》裡的那些B型機器人了。湊巧的是卡布達和火焰神的聲優竟也是同一人,沒想到吧。

應該說,Sunrise給這部跟風作品配了相當不錯的人員,可《魔神壇鬥士》在播出之後,卻走出了一條出人意料的軌跡。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第8張
卡布達和火焰神都是櫻木花道配的

扔錯道的保齡球

1988年4月,《魔神壇鬥士》開播。就在同一個月,另一部同樣由TAKARA贊助的動畫片——《魔神英雄》面世。後來因為三腳貓翻譯(把“伝”誤作“壇”)的關係,搞得很多當時年紀還小的中國觀眾暈頭轉向,長大了還分不清哪個是哪個。這兩部作品都伴隨著許多中國觀眾長大,但在日本卻有著截然不同的命運。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第9張
大家都是四月番,命運怎麼差這麼多

從開播那一天起,《魔神壇鬥士》就沒讓製作方和贊助商安心過。動畫的收視率並沒有像Sunrise預想的那樣一路長虹,既不能與直接競爭對手《聖鬥士星矢》相比,也不如同期播放的《魔神英雄》。屋漏偏逢連夜雨,《魔神壇鬥士》在播放過程中,還出了日本動畫史上前所未有的重大播出事故。

當《魔神壇鬥士》播出完第十七集,一週後觀眾們都按時守候在電視機前,準備迎接新一集的到來。然而電視裡播放的,卻是和上一週一模一樣的內容。觀眾可能一度懷疑自己坐了時光機器,穿越回了一週前,因為在日本動畫的數十年曆史中,從未發生過連續兩週播出同一集的烏龍事件。這種倒黴事偏偏讓《魔神壇鬥士》給趕上了。更不湊巧的是,動畫播放過程中遇上昭和天皇駕崩這樣的特大事件。原本Sunrise計劃拍攝四十集,因為重播事故和改元平成,不得不砍去一集,變成了日本番劇中比較少見的39集。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第10張
電視臺的道歉信

倒黴事還沒完。收視率低迷也就算了,更要命的是玩具賣不動!要知道製作和播放動畫本身是沒有什麼收益的,需要依靠動畫帶動周邊產品的銷售,讓製作方和贊助商雙贏。《魔神壇鬥士》的周邊玩具銷量只能用慘淡來形容,這讓玩具商TAKARA極為光火,他們不斷向Sunrise施壓,最終給動畫造成不可挽回的影響。

長久以來,長鼻君每次看《魔神壇鬥士》都會有這樣的疑問——為什麼動畫的後半段風格突變,最奇怪的就是必殺技前莫名地多出了“超彈動”三個字?這“超彈動”是個什麼玩意,應該困擾了不少中國觀眾吧。現在才知道,原來這個“超彈動”,彈~彈~彈~,把導演給彈走了。

“超彈動”三個字,原來是TAKARA根據《魔神壇鬥士》製作的玩具系列名稱。這一系列玩具有一個顯著的特徵,就是人物的手臂和腿腳裡都繞了好幾圈彈簧,所以在做出打拳或踢腿的動作時,顯得非常有力。彈簧還有一個很大的用處,就是讓玩具的四肢可以做出各種扭曲的高難度動作,說明書上還特意畫出如何將魔神壇鬥士的四肢糾纏在一起。如果把“超彈動”換成人能聽懂的話,其實是“超級彈簧能扭動”。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第11張
“超彈動”的特點就是滿身令人毛骨悚然的彈簧

問題是,“超彈動”系列玩具的做工極為粗糙。彈簧雖然可以提供非常有力的力度和延展性,但生澀的手感讓小學生玩起來很不順手。當然這不是玩具滯銷的主要原因,只要你看過超彈動系列的人物模型,就會覺得什麼邪神Saber,什麼趙靈兒手辦,都是小巫見大巫。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第12張
火焰神充滿魔性的眼神……

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第13張
再看這奇葩的身體比例

照理說,玩具做成這副模樣,就不要指望大賣了。可身為金主的TAKARA死活不肯在自己身上找原因,反而指責動畫的製作團隊,因沒有在動畫裡使用玩具的名稱,而造成商品滯銷。玩具廠找到Sunrise,要求在每集動畫裡,不僅要在必殺技前加入玩具名稱“超彈動”,還要寫成大大的漢字打在屏幕上。

當聽到贊助商的修改要求後,導演池田成的心中是一萬隻草泥馬在奔騰。雙炎斬就是雙炎斬,超彈動雙炎斬是個什麼東西。池田成對這種粗暴干涉作品創作的行為,表達了強烈的反對意見。儘管好不容易得到做導演的機會,但也不能為了多賣幾個玩具,就亂改動畫設定啊。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第14張
家長看到這種說明書,還敢放心購買嗎?

事件的最終結果,自然是胳膊擰不過大腿。TAKARA向Sunrise施加了很大的壓力,最終導致池田成中途下課,被踢出了《魔神壇鬥士》的創作團隊,由濱津守接手導演工作。直到OVA版,池田成才回歸製作組。由此《魔神壇鬥士》的電視版被分為上下兩部,以光明皇帝鎧甲的出現為分界線。從下部開始,“超彈動”堂而皇之地出現在字幕上,成為每集必喊的招式名稱。

然而吆喝式的植入廣告並沒有挽救玩具的銷量,TAKARA倉庫裡的“超彈動”越堆越高,完全賣不出去。與此同時,動畫片的人氣卻神奇般地爆發,這下真的讓玩具廠徹底看不懂了。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第15張
當年對“超彈動”的含義有多種猜測,誰能猜到跟彈簧有關?

原本《魔神壇鬥士》針對的觀眾是小學男生,周邊產品也是根據這部分人群設計的。但是因為鹽山紀生漂亮的人設,這部動畫竟然在年輕女性群體中形成熱議的話題。女觀眾們著迷於動畫中五個性格迥異的美少年,還忙著幫他們配CP,這大概是日本宅圈裡比較早的腐女向作品,儘管人家本來是衝著子供向動畫去做的。

女性粉絲的激增,使得《魔神壇鬥士》的市場運作朝著製作方不願意看到的詭異方向發展。因為五個魔神壇鬥士的人氣太高,經紀公司索性讓五名聲優組成了日本動畫界最早的聲優偶像組合,取名NG5,甚至還盤算著讓四大魔將也組成一個叫OK4的兄弟團。這個以火焰神配音草尾毅為首的五人男團,出唱片、上電視、開演唱會,儼然一副大明星的架勢。據說在一次握手會後,有女粉絲因為不忍離去而哭號不止,最後竟昏厥休克,被送上了救護車。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第16張
可能是最早的聲優偶像團體

一邊是堆積如山的“超彈動”玩具,一邊是場場爆滿的NG5演唱會,這回輪到TAKARA的心裡萬隻草泥馬奔騰了。原本滿懷期待想要賣玩具給小學生,想不到卻勾引來一群女流……青年。面對此情此景,TAKARA的負責人無奈地對電視臺這樣形容《魔神壇鬥士》:

預想的用戶根本不買這作品,買賬的全是意料之外的用戶層。就像打保齡球,球扔到隔壁球道,竟然還打了個全中。

最後本該賣給小學生的“超彈動”系列玩具,因其出色的彈力扭曲功能,基本淪為腐女的玩物,專門用來擺出各種攪基造型。直到最近萬代接手,才出了像樣的《魔神壇鬥士》周邊產品。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第17張
這才是“超彈動”的正確玩法

空耳有時害死人

遼寧兒童藝術劇院(簡稱“遼藝”)是許多人童年的天使,專門給文化生活匱乏的中國小觀眾帶來外國動畫片的福音。遼藝配音家們的聲音已經成為難以磨滅的美好記憶,但是始終有一個陰影籠罩在遼藝優秀譯製片的周圍,那就是豪不嚴謹的翻譯。可以說,遼藝的譯製動畫哪兒都好,就是名字翻得奇爛無比,不僅和原意差了十萬八千里,而且還經常犯低級錯誤。很不巧的是,《魔神壇鬥士》就是遼藝無厘頭翻譯的代表作之一,既然是回顧老動畫,那就藉此機會,還原一下被空耳翻譯坑了的名字,再把遼藝的翻譯批判一番。

先從片名開始吧,這片子從頭上開始就不著調。《魔神壇鬥士》的原名叫《鎧伝サムライトルーパー》,跟中文名沒有一個字是對得上的。“鎧伝”對應的簡體漢字是“鎧傳”,強烈懷疑中文名裡那個“壇”就是從這裡看走眼得來的。サムライトルーパー是一個複合詞,結合了日語中“武士”(侍,samurai),和英語中的“部隊”(trooper)。因此這部動畫的名字直譯過來應該是《鎧甲傳說:武士部隊》。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第18張
《魔神壇鬥士》……呵呵……容我靜靜……

《魔神壇鬥士》的鎧甲,是以日本傳統鎧甲為原型設計,所有故事也都發生在日本,有著濃厚的東洋風味。然而在遼藝版的翻譯中,裡面角色的名字全都變成了奇怪的美國發音,比如常跟奧利奧混起來的火焰神利奧。還有光輝神,請跟我用翻譯腔念這個名字——隨機。

後來越想越不對勁,明明看著都是日本人,為什麼名字這麼奇葩,有了互聯網才發現,敢情全都是翻譯的空耳傑作。不僅把日本名字換成了怪異的假洋名,還把原本名字中的設定給吞了。

首先火焰神、坨神、光輝神、天神、水神的說法就是翻譯的二度創作。人家原來就是五個武士的代號,正確叫法是烈火、金剛、光輪、天空、水滸。翻譯不僅自行添加了誤導一大片的“神”,還創造性地發明了坨神這一新鮮詞彙。長鼻君從小就不理解,為什麼一坨大便的“坨”也能變成神。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第19張
坨,坨你妹啊

然後是人物的名字。其實這些角色都有非常地道的日本名字,而且包你一看就知道在玩什麼梗——

火焰神利奧,真田遼; 坨神舒,秀麗黃; 光輝神綏基,伊達徵士; 天神托馬,羽柴當麻; 水神伸,毛利伸。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第20張
終於知道為什麼光輝神的頭髮總是遮住右眼了

熟悉日本戰國曆史的朋友,馬上就能看出後三位是誰的後代——伊達政宗,豐臣秀吉(羽柴秀吉),毛利元就。坨神秀麗黃比較特殊,名字為了配合華僑的設定而顯得與眾不同。

火焰神真田遼的姓,使他很容易被誤認為真田幸村的後代。雖然這個角色基本也是照著演義中真田幸村形象設計的,但設定上他的祖先只是隸屬於真田忍軍——在明治、大正時期被演義小說忍者化的真田家軍隊。要注意的是,動畫中真田遼的鎧甲沒有使用真田家的六文錢家徽,而是使用了曾經投靠過的武田家割菱作為徽章,真是耐人尋味。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第21張
注意鎧甲的徽章

其他類似山野純翻譯成喬,白炎翻譯成白光虎,輝煌帝翻譯成光明皇帝,這種小問題就姑且不計較了。令人好笑又好氣的是,真田這麼有名的姓,都能被翻譯空耳成了桑納塔。利奧·桑納塔,不仔細聽還以為老司機吃著夾心餅乾在開車。

不是長鼻君對翻譯苛刻,是有些錯誤完全可以避免。動畫前段還能至少把毛利伸的名字給聽對——雖然發音幾乎和中文一致,到後半截基本就放棄治療了,什麼舒·康格(金剛之秀)、綏基·匡倫(光輪之徵士)這種莫名其妙的空耳翻譯都跑了出來。這些可都是寫成漢字,印在片尾字幕上的啊。最諷刺的是,中文版片尾中翻譯的名字正好就蓋在這幾個漢字上頭。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第22張

外來神暴走化

遼藝版的正派人物翻譯比較離譜,反派就相對好一些。倒不是因為翻譯水平上去了,而是《魔神壇鬥士》的反派起名法,本身就很無厘頭。

在Sunrise最早公佈的《魔神壇鬥士》預告宣傳中,反派的鎧甲被設定為各國神話大亂鬥。有來自埃及的死神,也有源於東南亞的蛇神。後來播出又覺得跟日本武士的設定離得太遠,經過幾番修改,就變成了現在這樣的大雜燴。劇毒魔王那扎和黑暗魔王阿努比斯就是初期設定的遺留產物。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第23張
“超彈動”的又一種正確玩法

古代日本還沒發明自己文字的時候,會用漢字代替假名的作用,雖然讀音相似,但完全沒有漢字本身的意思,被稱為“萬葉假名”。後來日本的摩托車暴走族覺得用萬葉假名寫字顯得特別牛,經常把各種名詞轉寫成音似的漢字,最著名的就是寒暄用語“夜露死苦”(請多關照)。

《魔神壇鬥士》為了讓名字符合日本武士時代的設定,也照著暴走族的寫法,把外國請來的神給改頭換臉,安上了奇怪的漢字名字。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第24張
四大魔王各自都有日本式的本名

劇毒魔王那扎,這個名字源自印度神話中的娜迦族,魔獸玩家應該都很熟悉了。經過音變和漢字處理,就寫成了那啞挫。而來自古埃及的黑暗魔王阿努比斯,改成了惡奴彌守。幻覺魔王拉久拉是個原創角色,對應的漢字是螺咒羅。大魔王阿拉哥,應該讀成阿羅醐。好在當時中文翻譯買不到超彈動的玩具,看不到包裝上面的漢字,否則用中文讀出來,反而覺得陰陽怪氣。

正面人物卡奧斯神也來自外國,雖然他的裝扮是個日本行腳僧的模樣,但很多人已經從讀音中猜到他的原型——希臘神話中的混沌卡俄斯。根據暴走族的轉寫法,他被寫成了迦雄須。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第25張
作為迦雄須族的最後一人,迦遊羅(卡尤拉)白白的屁股給了許多人最初的性啟蒙

四大魔王中最早出場,最後洗白的鬼魔王舒頓·託吉,則是地地道道的日本產。在《魔神壇鬥士》中,他的名字跟其他暴走族兄弟不太一樣。片中舒頓的漢字寫成朱天童子,實際上在這個名字的讀音,和另一個日本著名妖怪的名字是一模一樣的——就是那個怎麼鬼畫符都拿不到的SSR酒吞童子。

雖然反派名字都是暴走族風格,但是把“妖邪界”翻譯成“尤加世界”,依然是不可饒恕的低級錯誤。當然,中國觀眾之後還要忍受遼藝這樣的翻譯好多年。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第26張
尤加之王阿拉哥(妖邪帝王阿羅醐)

這貨居然有遊戲

因為文章是發在遊研社的,所以不得不扯點遊戲相關的內容,好在並不多,幾句話就能帶過。

原本《魔神壇鬥士》的目標用戶,和FC的玩家群體是重合的,理論上就是中小學的男生。但是動畫播放後,小學生反響冷淡,收視率不高,玩具賣不出去,熱烈追捧的都是隻買CD和演唱會票的女粉絲,搞的連遊戲也沒機會做。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第27張
在Sunrise作品中,《魔神壇鬥士》只能靠邊站

直到1999年的時候,在快要死掉的DC主機上,出了一款名叫《Sunrise英雄譚》的遊戲,可以看作是Sunrise自己的《超級機器人大戰》系列。不過在這一作裡,登場全都是歷代機器人,沒有考慮其他類型的動畫角色。一年後DC掛了,Sunrise發現上錯平臺沒賺到錢,又做了一個PS2的移植版,名為《Sunrise英雄譚R》,就是個威力加強版。完全移植自然沒人買賬,於是加入了幾個原創的新章節和角色,其中就有《魔神壇鬥士》和《高智能方程式賽車》這種非機器人的作品。

關於《魔神壇鬥士》的遊戲差不多就這些了。不過長鼻君在找資料的時候,發現曾經有個日本人在自己的博客上YY過SFC版的《魔神壇鬥士》格鬥遊戲,還騙了不少國內玩家上當。

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第28張
SFC的畫質當然到不了這種水平

最後想說的話

當年國內引進的翻譯版中,將動畫第一部的開頭動畫給掐了,直接播放第二階段的OP,也就是森口博子演唱的《武士之心》。這當然是遼藝輝煌歷史中的又一瑕疵。這種做法可恨之處在於,從第一集開始就劇透了光明皇帝的存在,讓長鼻君看到白色鎧甲出現的時候,沒有那~~麼興奮。所以,為了報復社會,長鼻君決定在文章的最後,給所有沒有看過《魔神壇鬥士》OVA的朋友只說一句話——

最後五個人全滅了!

遊戲研究社:“超彈動”原來是這個意思 - 第29張
當年有多少人以為電視機壞道了?

動畫信息

魔神壇鬥士
中文名:魔神壇鬥士
原 名:鎧伝サムライトルーパー
又 名:鎧傳 / 鎧傳——武士軍團 / Legendary Armor Samurai Troopers / Yoroiden Samurai Troopers
首 播:1988-04-30(日本)
IMDb:tt0159933

相關閱讀

最近更新

隨機推薦


© 2022 3樓貓動漫 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com