當時看完大陸上映後寫的影評(應該算是影評吧)。
關於《千與千尋》,首先應該注意到的是影片名的翻譯:《千と千尋の神隠し》,意為千與千尋的被神仙藏起來。“神隠し”是一個具有濃郁日本民俗特色的詞,意思是“被神仙藏起來”,以前,日本人用這個詞來指孩子或女子無故失蹤、無法找到的情形。
臺灣地區翻譯為《神隱少女》,在我看來就失去了靈魂,而且無法直接看出神隱的意思。
大陸翻譯為《千與千尋》,略去了“的神隱”三個字,讀起來朗朗上口,重點完全傾向於“千與千尋”。
美國則將其翻譯為《Spirited Away》,意為神祕的消失,只有神隱的意思。
不知道有多少人與我有同樣的感受,會覺得“千與千尋”是一個整體,覺得這是一部影片的代號。重又看了一遍影片才發覺,原來是“千”and“千尋”。
我認為大陸的譯名抓住了本片的靈魂和精髓:“千”與“千尋”的對比。千,是被湯婆婆(金錢與物質、壓榨和剝削的象徵)奪走姓名之後剩下的一個單字,代表著忘記了自己名字的人,也就是忘記了自己本來目的、成為了別人賺錢的工具的人,比如湯婆婆手下那些幹活的人。而千尋,是她的名字,是那個對任何事情都有認真態度、努力去幫助他人、為了家人和友情還有愛情勇敢去越過重重危險的小女孩。
······
動畫信息
中文名:神隱少女
原 名:千と千尋の神隠し
又 名:神隱少女(臺) / 千與千尋的神隱 / Spirited Away / A Voyage of Chihiro / Sen to Chihiro no kamikakushi
首 播:2019-06-21(中國大陸) / 2001-07-20(日本)
IMDb:tt0245429
原 名:千と千尋の神隠し
又 名:神隱少女(臺) / 千與千尋的神隱 / Spirited Away / A Voyage of Chihiro / Sen to Chihiro no kamikakushi
首 播:2019-06-21(中國大陸) / 2001-07-20(日本)
IMDb:tt0245429