那就棄賽吧,這樣比較輕鬆哦


3樓貓 發佈時間:2022-09-15 11:17:38 作者:嗷嗚 Language

第一篇影評,獻給你,《茄子·スーツケースの渡り鳥》,我所熱愛的自行車運動。

在B站看《茄子·安達盧西亞之夏》,在39:43有一排彈幕:

有人說這是土豪的遊戲,但如果不是心裡想著遠方的終點,相信著終點意味著未來和不一樣的世界,又會有幾個人翻山越嶺,就算沒人懂,我也只想往前衝。”

倘若我並不喜歡自行車運動,以我的性格,大概對《茄子》毫無興趣,況且我昨晚打開播放窗口,也只是在心裡做好了看一部些許乏味的紀錄片的準備。

《茄子》反駁了我。

一開始的馬可之死穿插在最後一天的TT比賽中,而喬奇關於馬可的回憶也一點點由此引出,回憶的片段也是點到即止,短短的片段就能看出喬奇對馬可的尊敬和崇拜。馬可之死也影響了喬奇的決定,喬奇回想馬可所說的“我一直都這麼痛苦”開始彷徨,這究竟是不是自己想要的生活。隨後的日本賽更可見導演的功力,日本賽的技師光子引出的比賽後的閒暇時間非常自然,雖然和比賽毫無關聯卻並沒有使劇情變得拖沓,前世界冠軍簡高尼華麗的出場,和一個人在菩薩面前的思考,於劇情而言都不顯得多餘。比賽的鏡頭切換流暢而自然,對後排選手喝水、路邊人的動作、雨水的效果描繪非常仔細,在細節上幾乎是無懈可擊。另一方面,導演的分鏡突出展現了自行車運動刺激的一面,整部動畫只有俯視視角車隊的運動感稍差。

全片對細節刻畫細緻入微(前作《茄子·安達盧西亞之夏》更是將選手失水後乾燥發裂的嘴脣都刻畫出來),畫風寫實(兩處比較明顯的誇張,一處是帕帕跳進水坑,雖然水花效果誇張,但毫無違和感;第二處簡高尼衝刺時誇張的畫風為一種暗喻,在下面對劇中兩大伏筆中有分析),路人小男孩是一個亮點,很有吉卜力的風格,真的是活潑可愛,一點也不顯得多餘。寺廟中師徒二人是個彩蛋(安達盧西亞之夏)。

下文對劇情中兩大伏筆的分析涉及劇透,謹慎!劇透後有四點說明,不想看到劇透的可以跳過劇透看。

————————————以下涉及劇透——————————

影片埋下的幾個伏筆並沒有在影片中明確地揭示出來,我也是二刷+看了別人的評價才漸漸明白。

伏筆一:馬可之死

馬可的自殺可以說是喬奇心路的轉折點,然而全篇並沒有提及馬可自殺的原因。結合"馬可”和葬禮上的意大利國旗,彩虹衫,有理由認為這位“馬可”指的就是 馬可.潘塔尼(Marco Pantani)

他曾是1998年的環意和環法冠軍,1994和1995年的白衫獲得者(最佳年輕車手),1998年的環意爬坡王,職業生涯獲8個環法單站冠軍,8個環意單站冠軍。1994環意總成績第2,環法總成績第3,1995年環法總成績第13,1997年第3。 這樣一位車手,足夠值得任何車手,任何人的尊敬。(查資料的時候發現馬可.潘塔尼曾經一起摔車事故就是由一隻闖入賽道的黑貓引起,這或許是《茄子·安達盧西亞之夏》中那隻黑貓的來源?)

馬可.潘塔尼的死,與服用禁藥有關。

影片的背景就是自行車運動史上的禁藥時期。

影片中馬可的自殺,很有可能是服用禁藥後內心的自責與罪惡感導致。在回憶中,他也對喬奇說過“你像這樣痛苦的時候多嗎?我一直都是。”喬奇在回憶到這裡的時候或許也意識到了馬可服用了禁藥,作為一個乾淨的選手,自己崇拜的偶像突然崩塌,使喬奇一時迷惘,究竟自己該如何選擇,自行車這一道路是否還值得自己繼續努力前進。

伏筆二:簡高尼

簡高尼出場時可以看到他身穿彩虹衫,世界冠軍可以不認識主角帕帕,但一定會認識同為世界冠軍的馬可。馬可的自殺同樣對簡高尼有很大觸動,他進入寺廟參拜菩薩,反映的是他內心的糾結。而到後來的比賽,衝刺時的簡高尼給人一種鬼魅的感覺,身上出墨綠色的黑影,似乎與全片寫實的畫風不甚和諧。但就是這種不和諧感,使我更加關注簡高尼這一次衝刺,進而想到,或許馬可的死對他的觸動來源於禁藥,而簡高尼衝刺時的種種不和諧感就是導演對他服用禁藥的隱喻。

在寺廟的思考也就好理解了,馬可的自殺使他對自己依賴禁藥奪得冠軍產生了思考(在那個時期確實有很多選手認為服用禁藥是理所應當的)。

馬可的選擇是退出,徹底離開讓他痛苦的一切。簡高尼也做出了自己的決定,他不想再依賴禁藥獲得冠軍,同時又沒有對自己實力的絕對自信,所以他又一次服用了禁藥,但不為了奪冠,只想讓觀眾看到自己輝煌的衝刺,然後在自己的光輝中退出。這便是簡高尼在倒數第二圈時衝刺,將其作為自己終點的理由。所有人在倒數第二圈結束最後一圈開始的界線上看到的簡高尼是一個王者,無人出其右,影片中後面車手看到他從陰影中衝向了陽光照耀的終點線,這也代表他打開了心結,做出了自己的決定。

————————————————劇透結束————————————————

以下:

1.早期比賽UCI允許運動員不使用頭盔,所以帕帕他們都沒有佩戴頭盔;

2.同樣,以前的比賽TT是在最後一天,開場的TT時間沒毛病;

3.關於譯名,《茄子·スーツケースの渡り鳥》有兩種翻譯,分別為“旅行箱中的候鳥”和“帶著旅行箱的候鳥”,“スーツケース”意為“旅行箱”,而我個人傾向“帶著旅行箱的候鳥”這一翻譯,所以在一開始我使用了原名,沒有使用譯名。

4.關於標題,是喬奇在意識模糊時感覺馬可對他說的話。

動畫信息

茄子:旅行箱中的候鳥
中文名:茄子:旅行箱中的候鳥
原 名:茄子 スーツケースの渡り鳥
又 名:Nasu.A.Migratory.Bird.with.Suitcase
首 播:2007-10-24
IMDb:tt3751278

相關閱讀

最近更新

隨機推薦


© 2022 3樓貓動漫 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com