我們這些英雄只要隨心所欲 用滾滾的熱血 在戰場上奔馳就行了——「最果ての海」 大帝最後的對白 中日文對照


3樓貓 發佈時間:2022-07-14 13:13:15 作者:Narcissus、 Language

我們這些英雄只要隨心所欲,用滾滾的熱血,在戰場上奔馳就行了。——伊斯坎達爾

 

整理的有點匆忙 歡迎矯正

 

00:23 

王妃 :ライダー あれ

    Rider 那個

征服王:怖(こわ)いか?坊主(ぼうず)

              怕嗎? 小子

王妃 :ああ 怖(こわ)いね それどもこういうの お前流(まえりゅう)に言(い)うなら 「心(こころ)が躍(おど)る」って やつなのかな

             啊 怕啊 還是說像這種感覺 換作你的說法 就是所謂的心潮澎湃呢

征服王:貴様(きさま)も弁(わきま)えてきたではないか

              你這不也開始明白了嘛

 

 

王妃 :ここで酒宴(しゅえん)を始(はじ)める気(き)か

             是想在這裡擺酒宴嗎

金ピカ:自慢(じまん)の戦車(せんしゃ)はどうした?

             你那引以為豪的戰車怎麼了?

征服王:ああ それな ううん 業腹(ごうはら)ながらセイバーのヤツに持って行かれてなぁ

             啊啊 那個啊 嗯 被saber那個傢伙給毀了 令人惱火啊

金ピカ:我(われ)の決定(けってい)を忘(わす)れたか?貴様(きさま)は萬全(ばんぜん)な狀態(じょうたい)で倒(たお)すものと告(つ)げておいたはずだが

             你忘了我的決定嗎?我應該已經說過要把你在萬全的狀態下打倒的

征服王:確(たし)かに餘(よ)の武裝(ぶそう)は消耗(しょうもう)しておる だが今宵(こよい)のイスカンダル(いすかんだる)は完璧(かんぺき)ではないが故(ゆえ)に 完璧以上(かんぺきいじょう)なのだ

              的確我的武裝有所消耗 但是今晚的伊斯坎達爾 正因為不完美 才超越了完美

金ピカ:なるほど 確(たし)かに充溢(じゅういつ)するその王気(おうき) いつになく強壯(きょうそう)だ ふん どうやら何(なん)の勝算(しょうさん)もなく我(われ)の前(まえ)に立(た)ったわけでもないらしい

            原來如此 確實你這充溢的王者之氣 前所未有的強大 看來也不是沒有任何勝算就站在我面前的啊

征服王:バビロニア(ばびろにあ)の王(おう)よ 最後(さいご)にひとつ 宴(うたげ)の締(し)めの問答(もんどう)だ

              巴比倫尼亞的王啊 最後讓我提一個結宴之問吧

金ピカ:許(ゆる)す 述(の)べるがよい

             准奏 說吧

征服王:たとえばな 餘(よ)の「アイオニオン ヘタイロイ(Ionian·Hetairoi)」を貴様(きさま)の「ゲートオブバビロン(Gate of Babylon)」で武裝(ぶそう)させれば間違(まちが)いなく最強(さいきょう)の兵団(へいだん)が出來上(できあ)がる

              如果啊 把我的王之軍勢用你的王之財寶武裝起來的話 毫無疑問能變成最強的兵團

金ピカ:ふむ それで?

             哼 然後呢

征服王:改(あらた)めて 餘(よ)の盟友(めいゆう)とならんか?我等二人(われなどふたり)が結(むす)べば きっと星星(ほしほし)の果(は)てまで征服(せいふく)できるぞ

              再問你一次 不和我結為盟友嗎?我們兩人結盟的話 一定連星空的盡頭都能征服啊

金ピカ:ハハハ(ははは)ー つくづく愉快(ゆかい)なヤツ(やつ)よ道化(どうけ)でもないヤツ(やつ)の痴(し)れ言(ごと)でここまで 笑(わら)ったのは久方(ひさかた)ぶりだ 生憎(あいにく)だがな 我が朋友(ほうゆう)は後(あと)にも先(さき)にもただ一人(ひとり)のみ そして 王(おう)たる者もまた二人(ふたり)は必要(ひつよう)ない

             哈哈哈 還真是讓人愉悅的傢伙啊 並非小丑之人所說的胡話卻讓我笑成這樣 實在久違 但不巧的是 我的朋友古往今來只有一個人 而且稱王之人亦不需要兩個

征服王:孤高(ここう)なる王道(おうどう)か その揺(ゆ)るがぬありように 餘(よ)は敬服(けいふく)を持(も)って挑(いど)むとしよう

              孤傲的王道嗎 你那不可動搖的存在方式 就讓我懷著敬意挑戰吧

金ピカ:よい 存分(ぞんぶん)に己(おのれ)を示(しめ)せよ征服王(せいふくおう) お前(まえ)は我(われ)が審判(しんぱん)するに値(あたい)う賊(ぞく)だ

             很好 儘管展示自己的能力吧 征服王 你是值得我審判的賊人

 

王妃 :お前(まえ)ら 本當(ほんとう)は仲(なか)がいいのか

             你們倆 其實關係很好吧

征服王:邪険(じゃけん)にできるはずもなかろうよ 餘(よ)が生涯最後(しょうがいさいご)に視線(しせん)を交(か)わす相手(あいて)になるかもしれんのだ

              怎麼忍得下心冷冷相對啊 他沒準可會成為我今生最後面對的對手啊

王妃 :バカ言(い)うなよ! お前(まえ)が殺(ころ)されるわけないだろう 承知(しょうち)しないぞ 僕(ぼく)の令呪(れいのろい)を忘(わす)れたかっ?

             別說傻話了 你沒可能被殺的吧 我不同意! 你忘記我的令咒了嗎?!

征服王:そうだな ああ その通(とお)りだとも 

             也是啊 啊啊 正是這樣

             集(つど)えよ 我(われ)が同胞(どうほう)! 今宵(こよい) 我(われ)らは最強(さいきょう)の伝說(でんせつ)に勇姿(ゆうし)を記(しる)す!

            齊聚吧 我的同胞! 今晚 我們將在最強的傳說中銘刻下英姿!

            敵(てき)は萬夫不當英雄王(ばんぷふとうえいゆうおう) 相手(あいて)にとって不足(ふそく)なし

            敵人是萬夫莫當的英雄王 作為對手 無可挑剔

            いざ益荒男(ますらお)たちよ 原初(げんしょ)の英霊(えいれい)に我(われ)らが覇道(はどう)を示(しめ)そうぞ!

           來吧 勇士們啊向元祖的英靈展現我們的霸王之道吧!

金ピカ:來(く)るがいい 覇軍(はぐん)の主(おも)よ 今(いま)こそお前(まえ)真(まこと)の王者(おうじゃ)の姿(すがた)を知(し)るのだ、、、

             儘管來吧 霸軍之主 現在正要讓你知道真正的王者風範

 

 

12:35

金ピカ:夢(ゆめ)を束(たば)ねて 覇道(はどう)を志(こころざ)す その意気込(いきご)みは褒(ほ)めてやろう でも兵(へい)どもよ 弁(わきま)えでいたか 夢(ゆめ)とはやがてことごとく醒(さ)めて消(き)えるなが道理(どうり)だと なればこそ お前(まえ)のいく手(て)に俺(おれ)が立(た)ちはだかるのは必然(ひつぜん)であったな 征服王(せいふくおう) さあ 見果(みは)ての夢(ゆめ)の結末(けつまつ)を知(し)るがいい この我(われ)が手(て)ずから理(り)を示(しめ)そう!

            齊聚夢想 立志稱霸 你的雄心壯志 我姑且讚揚一下 但是勇者們啊 你們可曾明白 夢這種東西終會有夢醒 盡數散去之時 正因如此本王阻擋汝之去路亦為必然 征服王 來吧 讓你見識一下你那未央夢想的終結吧 本王來親手展示何謂「理」!

征服王:くるぞ!

             要來了!

金ピカ:さあ 目覚(めざ)めろ エア(えあ)よ お前(まえ)に相応しき舞臺(ぶたい)が整(ととの)った いざ仰(あお)ぎ 「エヌマ•エリシュ(天地乖離(てんちかいり)す開闢(かいびゃく)の星(ほし))」を !

            來 覺醒吧 EA啊!和你相稱的舞臺已經準備就緒 仰望吧! 天地乖離開闢之星【Enuma•Elish】!

征服王:坊主(ぼうず) 捕(つか)まれっ!

              小子 抓好了!

征服王:これは、、、

    這是…

王妃 :あの剣(けん)は森羅萬象(しんらばんしょう)すべてを崩壊(ほうかい)させる対界寶具(たいかいたからぐ)なのか

            那把劍居然是將森羅萬象能讓一切都崩壞的對界寶具嗎?!

 

(後面是深情告白 不 是深情對白 淚目 ━┳━゛_゛━┳━)

 

王妃 :ライダー!

              Rider!

征服王:そう言(い)えば 一(ひと)つ聞(き)いておかねばならないことがあったのだ ウェバー•ベルべットよ 臣(しん)として餘(よ)に仕(つか)える気(き)はあるか

              說起來 有一個問題必須要問你 韋伯•貝爾貝特啊 作為臣下追隨本王如何?

王妃 :貴方(あなた)こそ 貴方(あなた)こそ 僕(ぼく)の王(おう)だ 貴方(あなた)に仕える 貴方(あなた)に盡(つ)くす どうか僕(ぼく)を導(みちび)いてほしい 同(おな)じ夢(ゆめ)を見(み)させてほしい

             只有你 只有你 才是我的王啊 我願意臣服於你 為你所用 無論如何還請指引我 讓我也擁有和你一樣的夢想吧 (抽咽……)(好銷魂的哽咽聲 我才沒有腐呢)

征服王:うむ よかろう 

              嗯 好吧

              夢(ゆめ)を示(しめ)すのは王(おう)たる餘(よ)の務(つと)め そして王(おう)の示(しめ)した夢(ゆめ)を見極(みきわ)め 後生(ごしょう)に語(かた)り継(つ)ぐのが臣(しん)たる貴様(きさま)の務(つと)めである

              展現夢想是身為王者的朕的職責 而見證夢的盡頭 並將它永傳後世 則是你身為臣子的職責

             生(い)きろ ウェバー すべてを見屆(みとど)け そして生(い)き長(なが)らえて語(かた)るのだ 貴様(きさま)の王(おう)のあり方(かた)を このイスカンダル(いすかんだる)の疾走(しっそう)を 

             活下去 韋伯 見證這一切 然後活著傳誦下去 講述你跟隨王者的英姿 講述亞歷山大馳騁戰場的無畏

             さあ いざ徵(ただし)こうぞ ブケファラス

             來 我們出征吧 !塞弗勒斯!

王妃 :ライダー!

             Rider!

征服王:彼方(あなた)にこそ栄えあり 屆(とど)かぬからこそ挑(いど)むのだ 覇道(はどう)を謳(うた)い 覇道(はどう)を示(しめ)す この背中(せなか)を見守(みまも)る臣下(しんか)のために

              榮耀在彼岸 因其遙不可及才要去挑戰 謳歌霸王之道 展現霸王之道 為了注視折朕背影的臣子~!

              ……

              まったく 貴様(きさま)、、、 次(つぎ)から次(つぎ)へと珍妙(ちんみょう)な物(もの)を

              真是的 你這個傢伙 接二連三地拿出些稀奇古怪的東西

金ピカ:夢(ゆめ)より醒(さ)めたか 征服王(せいふくおう)

             從夢中醒過來了嗎 征服王

征服王:ああ うん そうさな 此度(こたび)の遠征(えんせい)も また 存分(ぞんぶん)に 心躍(こころおど)ったのぅ

             啊啊 嗯 是啊… 此次遠征 也非常地… 讓人心潮澎湃呢

金ピカ:また幾度(いくど)なりとも挑(いど)むがよいぞ 征服王(せいふくおう) 時(とき)の果(は)てまで この世界(せかい)は餘(あま)さず我の庭(にわ)だ 故(ゆえ)に我(われ)が保證(ほしょう)する ここは決(けっ)して そなたを飽(あ)きさせることはない

              無論幾次 隨時歡迎再來挑戰 征服王 直至時空盡頭 整個世界一寸不留 都是本王的庭院 所以本王向你保證此地絕對不會讓你厭倦失望

征服王:そりゃあ いい な、、、 まあ そうか この胸(むね)の高鳴(たかな)りこそが、、、オケアノス(おけあのす)(最果(さいは)ての海(うみ))の潮騒(しおさい)だったのだ

              那 還真是 太好了… 原來如此 這胸中雀躍的高鳴 正是俄刻阿諾斯(盡頭之海)的濤聲啊…

 

金ピカ:コゾ(こぞ) お前(まえ)がライダ(らいだ)ーのマスタ(ますた)ーか?

             小子 你就是Rider的Master?

王妃 :違(ちが)う 僕(ぼく)は あの人(ひと)の臣下(しんか)だ

            不 我是 那個人的臣下

金ピカ:そうか だがコゾ(こぞ) お前(まえ)が真(しん)に忠臣(ちゅうしん)であるならば 亡(な)き王(おう)の仇(あだ)を討(う)つ義務(ぎむ)があるはずだが?

             這樣啊 不過小鬼 如果你是真正的忠臣的話 不是應該為死去的王復仇嗎?

王妃 :お前(まえ)に挑(いど)めば 僕(ぼく)は死(し)ぬ

            向你挑戰的話 我就會死

金ピカ:當然(とうぜん)だな

             那是當然

王妃 :それはできない 僕(ぼく)は「生(い)きろ」と命(めい)じられた

             所以我做不到!我受命要活下去!

金ピカ:忠道(ただみち) 大儀(たいぎ)である 努(ゆめ) そのあり方(かた)を損(そこ)なうな

             忠道 乃大義所在 千萬不要背棄了

 

    主(しゅ)は我(われ)が魂(たましい)を蘇(よみがえ)らせ 御名(ぎょめい)のために我(われ)を正道(せいどう)へと導(みちび)かん たとえ死(し)の谷(たに)を歩(あゆ)むとも 禍(わざわい)を恐(おそ)れるまじ 主(しゅ)が我(われ)と共にある故(ゆえ)に 貴様(きさま)の鞭(むち)と貴様(きさま)の杖(つえ) 私(わたし)を慰(なぐさ)める 貴方(あなた)は我が敵(てき)の前(まえ)で宴(うたけ)を設(もう)け 我(われ)が頭(あたま)に油(あぶら)を注(そそ)ぐ 杯(さかずき)は溢(あふ)れ 我(われ)に恵(めぐ)みと慈(いつく)しみを與(あた)えるだろう 杯(さかずき)が溢(あふ)れ 我(われ)に恵(めぐ)みと慈(いつく)しみを與(あた)えるだろう

 

  He restoreth my soul he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake. Yea though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me. Thy rod and thy staff they comfort me. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies. Thou anointest my head with oil my cup runneth over. Thou anointest my head with oil my cup runneth over.

   
    我的FZ 到這裡完結

    吾王最高!

動畫信息

命運之夜前傳 第二季
中文名:命運之夜前傳 第二季
原 名:Fate/Zero 2ndシーズン
又 名:Fate/Zero 第二期
首 播:2012-04-07(日本)
IMDb:tt2286391

相關閱讀

最近更新

隨機推薦


© 2022 3樓貓動漫 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com