個人很喜歡松本大洋和湯淺政明,所以看到松本大洋原作,湯淺政明導演的ping-pong預告片的時候,也是興奮了一把。
現在就動畫版的第一集來跟大家分享一下一些雜感。
1.第一集開頭阿扁扮成英雄的風格很湯淺政明,特別是阿扁腰中間那個輪轉起來的時候, 看了《獸爪》的朋友們應該很熟悉這種風格。
2.在人設方面,也很遵從原作,特別是松本大洋的“眼睛”“臉”還有“嘴脣(只是阿扁的臉好像在去十堂看孔文革的電車那段裡真的有點扁)
3.整體上感覺月本對阿扁沒有漫畫裡那樣的有那麼點冷淡 比如說阿扁在吃煉奶的時候 漫畫裡這裡還有個月本側眼特寫+小心得糖尿病
4.在打乒乓時採用了原作漫畫的多圖並置,把乒乓球手的反應速度以及乒乓球這過程本身都很好的表現了出來,表示看到這一點很興奮~
5.場景也很鬆本大洋,配色跟松本大洋還有一部漫畫《sunny》的場景很像,比如電車要過來時候亮起來的警示燈之類的。但是也有一部分湯淺政明的風格-真實或者寫實與動畫的結合,主要體現在月本去田村桌球社找阿扁的時候,等車的背景,還有車窗外的背景。
6.在構圖方面也跟原著很像,比如新生被罰跑之後一段,小泉跟Mr.大田說讓他們也知道一下中國不光只有拉麵和餃子這一段,有一個大景小人的長鏡頭(原作這裡是不光只有熊貓和拉麵) 因為這樣也保住了原作特有的氣氛。
7.還有就是月本和阿扁在打球的時候視角從月本和阿扁移到孔文革那一個長鏡頭(有風) 在漫畫中是沒有風和視角用長鏡頭轉換的 這也是導演個人的一些東西 恩~~~~~~
8.還有就是聲優,其他人的聲音都跟我想象的差不多,就是阿扁在我的感覺中應該再稚嫩點,但是畢竟高中生也是合理的吧,小泉的英文在我的印象裡應該是不錯,動畫裡有比較重的日式口音,而且速度也比較慢 要是英文的速度能再快點就好了,特別是 “山外有人”那一段。文革的聲優很讓人驚訝,找了箇中國人,我原本還在想孔文革說蹩腳的中國話的樣子 結果出來的~ 誒喲 這口音~也算驚喜了。
對pingpong第一集大致也就這麼點雜感吧,跟大家分享一下,在bilibili吧也發過一篇同樣,樓下還有人說當心噴子開婊,想想豆瓣環境還相對不錯,所以再這裡再發一次~
現在就動畫版的第一集來跟大家分享一下一些雜感。
1.第一集開頭阿扁扮成英雄的風格很湯淺政明,特別是阿扁腰中間那個輪轉起來的時候, 看了《獸爪》的朋友們應該很熟悉這種風格。
2.在人設方面,也很遵從原作,特別是松本大洋的“眼睛”“臉”還有“嘴脣(只是阿扁的臉好像在去十堂看孔文革的電車那段裡真的有點扁)
3.整體上感覺月本對阿扁沒有漫畫裡那樣的有那麼點冷淡 比如說阿扁在吃煉奶的時候 漫畫裡這裡還有個月本側眼特寫+小心得糖尿病
4.在打乒乓時採用了原作漫畫的多圖並置,把乒乓球手的反應速度以及乒乓球這過程本身都很好的表現了出來,表示看到這一點很興奮~
5.場景也很鬆本大洋,配色跟松本大洋還有一部漫畫《sunny》的場景很像,比如電車要過來時候亮起來的警示燈之類的。但是也有一部分湯淺政明的風格-真實或者寫實與動畫的結合,主要體現在月本去田村桌球社找阿扁的時候,等車的背景,還有車窗外的背景。
6.在構圖方面也跟原著很像,比如新生被罰跑之後一段,小泉跟Mr.大田說讓他們也知道一下中國不光只有拉麵和餃子這一段,有一個大景小人的長鏡頭(原作這裡是不光只有熊貓和拉麵) 因為這樣也保住了原作特有的氣氛。
7.還有就是月本和阿扁在打球的時候視角從月本和阿扁移到孔文革那一個長鏡頭(有風) 在漫畫中是沒有風和視角用長鏡頭轉換的 這也是導演個人的一些東西 恩~~~~~~
8.還有就是聲優,其他人的聲音都跟我想象的差不多,就是阿扁在我的感覺中應該再稚嫩點,但是畢竟高中生也是合理的吧,小泉的英文在我的印象裡應該是不錯,動畫裡有比較重的日式口音,而且速度也比較慢 要是英文的速度能再快點就好了,特別是 “山外有人”那一段。文革的聲優很讓人驚訝,找了箇中國人,我原本還在想孔文革說蹩腳的中國話的樣子 結果出來的~ 誒喲 這口音~也算驚喜了。
對pingpong第一集大致也就這麼點雜感吧,跟大家分享一下,在bilibili吧也發過一篇同樣,樓下還有人說當心噴子開婊,想想豆瓣環境還相對不錯,所以再這裡再發一次~