“月色真美”出自日本作家夏目漱石。夏目漱石让学生翻译“I love you” ,但译成“我爱你”有些过于直接和俗气,而日语中喜欢和月亮的发音相似,于是便表达为“月色真美”,既优美含蓄,又富有意境。
这一句“今晚月色真美”还是上了大学才偶然得知的,剧名如此,便也对应了它含蓄隽永的故事和两人青涩美好的爱恋。
开头的这一幕很走心,两人在学校交集不多,但都默默关注着彼此,芳心暗许。
虽然开头我被他俩过于羞涩的表现给整得有点不知所措,差点放弃,感觉自己实在年纪大了 心动啊什么的感觉完全没有,也不会再被这些纯情校园故事打动了,但是从表白到确认关系前的那一段,仿佛看到了自己高中的时候————
这部剧故事和画风都蛮不错的(除了偶尔突变的3D画风……),点上一个like❤️!结尾ed里的彩蛋我很喜欢,尤其是跨越时空终成眷属的美好结局这谁不爱呢?
原来这个情头出自这里!