来记录一下水果篮子里我喜欢的台词 >.< 随时更新啦
中文翻译含有我的主观判断,所以有时候会和bilibili正版有出入
-----------------------------------01---------------------------------------
透:ごめんなさい。私、バイトに行かなくては
由希:本田さん
透:はい
由希:颜色があんまり良くないね。まだ暑いし、体には気をつけたほうがいいよ
---
透:不好意思。我要去打工了
由希:本田同学
透:在
由希:看你脸色不太好。天气还很热,多注意身体
(由希取下掉在透头顶的落叶,然后摆了个优雅而神秘的姿势)
-----------------------------------02---------------------------------------
由希:秘密を守ろうとしてくれてるのに、ごめんね。君の记忆を消すことになるかも。
由希:你明明在努力保守我们的秘密。对不起。我可能要消除你的记忆
(一遍壁咚一边说)
透:あの、お日柄もよく、夹さんもお散歩ですか?
夹:やめろ。さん付けなんて痒くなる。呼び舍てでいい。
透:夹…くん?
夹:なんだよ
透:呼んでみただけです
夹:用もないのに呼ぶな!
透:はい!
夹:いや、违う。いいんだ。用がなくても呼んだって。别に目の前ウロウロしてたっていいし、なんかムカ付いたら今みたいに殴ればいい。
---
透:那个,今天天气真好,夹同学你也是来散步吗?
夹:别用敬称了,听着难受,叫我名字就行
透:阿夹?
夹:干嘛
透:我只是叫叫看
夹:没事别叫我
透:好的
夹:不是的,没关系,没事也可以叫我。你也可以在我眼前晃来晃去,你要是生气了也可以像刚才那样打我。
(一会儿生气,一会儿脸红,忙碌的夹同学)
-----------------------------------03---------------------------------------
透:确かに私も物理の话などされると眠くて仕方ありませんが、でも武术は全く兴味がないわけではなく、技だって少しなら知ってます。えっと、えっと、右ストレート!
夹:下手くそ
---
透:确实我听物理相关的话题也会困的不行,但是我对武术并不是毫无兴趣,我也知道一点招式的。比如,比如,右直拳!
夹:打得真烂
由希:まったく。结局ドタバタして植え付けできなかったじゃないか
透:あ、秘密基地に新しい野菜を加えるのですか?
由希:うん。いちご
透:いちご!私、大好きです
由希:好きだと思ったから
---
由希:真是的。一早上匆匆忙忙的都来不及做定植了
透:秘密基地里要种新蔬菜了吗?
由希:嗯。草莓
透:草莓!我最喜欢了
由希:我猜你会喜欢(所以我种了草莓)
动画信息
原 名:フルーツバスケット 1st season
又 名:生肖奇缘 / Fruits Basket / 水果篮子 重制版
首 播:2019-04-05(日本)
IMDb:tt9304350