来源◎http://www.anime-utakoi.jp/#story
●第1话 「高子と业平 在原业平朝臣」「行平と弘子 中纳言行平」
五节舞で藤原高子に一目惚れをした当代きってのプレイボーイ、在原业平。
高子に恋文を送り続けるが、高子は业平が自分の相手には相応しくないと全く见向きもしなかった。そんなある夜、高子の前に突然业平が现れる。
自分を小马鹿にする业平に逆切れした高子は势いで一线を越えてしまう。
いつしか本物に変わっていく二人の恋。やがて、结婚が难しい立场がの2人はついに駆け落ちを试みるのだが…
----------------------------------------------------------------
翻译
----------------------------------------------------------------
●第一话
「高子与业平-在原业平朝臣」(※注①)
「行平与弘子-中纳言行平」(※注②)
当代著名的花花公子、在原业平,在五节舞(※注③)祭典时对藤原高子一见钟情。
虽然业平一直送情书给高子,高子却认为他根本配不上自己而对其全然不理。在此情况下的某晚,业平竟突然出现在高子面前。
而发现自己被业平瞧不起的高子,在恼羞成怒下做了越线之事。
不知不觉间,两人变成了真心相爱。随后,因立场而难以结婚的2人,最终尝试私奔(※注④);然而……
----------------------------------------------------------------
注①:百人一首第17首,原作漫画vol.1《和歌物语一》内容
注②:百人一首第16首,原作漫画vol.2《和歌物语三》内容,主角行平是业平庶兄
注③:中古时期的日本,会选出4~5名公卿位阶家族以上的女儿当舞姬,在「大尝祭」和「新尝祭」时,于天皇和朝廷众人面前公开表演祭神的《五节舞》;贵族小姐们被选上五节舞姬不但是一种光荣,也是被选入皇家后宫当女御(妃子)的常见途径。p.s.日本「五节」的概念其实来自于中国。
注④:故事典故来自于传言主角就是业平的《伊势物语》,里面有一段与女私奔咏露珠的和歌故事,被猜测即为与高子之事变化而来。p.s漫画原作并无私奔一段,仅有夜袭之事;而咏露珠这首和歌并没有收入在百人一首,所以原作应该不会画到。故猜测若不是文案脑补、就是动画又要原创了(最讨厌原创剧情了,崩坏预感UP?!)
翻译/注解:芳野葛薄蛍@新浪、薄蛍@豆瓣,转载请附上此行出处讯息!
●第1话 「高子と业平 在原业平朝臣」「行平と弘子 中纳言行平」
五节舞で藤原高子に一目惚れをした当代きってのプレイボーイ、在原业平。
高子に恋文を送り続けるが、高子は业平が自分の相手には相応しくないと全く见向きもしなかった。そんなある夜、高子の前に突然业平が现れる。
自分を小马鹿にする业平に逆切れした高子は势いで一线を越えてしまう。
いつしか本物に変わっていく二人の恋。やがて、结婚が难しい立场がの2人はついに駆け落ちを试みるのだが…
----------------------------------------------------------------
翻译
----------------------------------------------------------------
●第一话
「高子与业平-在原业平朝臣」(※注①)
「行平与弘子-中纳言行平」(※注②)
当代著名的花花公子、在原业平,在五节舞(※注③)祭典时对藤原高子一见钟情。
虽然业平一直送情书给高子,高子却认为他根本配不上自己而对其全然不理。在此情况下的某晚,业平竟突然出现在高子面前。
而发现自己被业平瞧不起的高子,在恼羞成怒下做了越线之事。
不知不觉间,两人变成了真心相爱。随后,因立场而难以结婚的2人,最终尝试私奔(※注④);然而……
----------------------------------------------------------------
注①:百人一首第17首,原作漫画vol.1《和歌物语一》内容
注②:百人一首第16首,原作漫画vol.2《和歌物语三》内容,主角行平是业平庶兄
注③:中古时期的日本,会选出4~5名公卿位阶家族以上的女儿当舞姬,在「大尝祭」和「新尝祭」时,于天皇和朝廷众人面前公开表演祭神的《五节舞》;贵族小姐们被选上五节舞姬不但是一种光荣,也是被选入皇家后宫当女御(妃子)的常见途径。p.s.日本「五节」的概念其实来自于中国。
注④:故事典故来自于传言主角就是业平的《伊势物语》,里面有一段与女私奔咏露珠的和歌故事,被猜测即为与高子之事变化而来。p.s漫画原作并无私奔一段,仅有夜袭之事;而咏露珠这首和歌并没有收入在百人一首,所以原作应该不会画到。故猜测若不是文案脑补、就是动画又要原创了(最讨厌原创剧情了,崩坏预感UP?!)
翻译/注解:芳野葛薄蛍@新浪、薄蛍@豆瓣,转载请附上此行出处讯息!