"呼啦啦" VS. "汀吧啦嘿"


3樓貓 發佈時間:2022-09-06 23:47:04 作者:霏昀 Language

關鍵詞是哆啦A的07年劇場版。週二上映馬上到到影院看了,其實原來再電腦上已經看過了,不過一到電影院看哆啦A就有寫影評的衝動。

本來想寫的是84年哆啦A魔界大冒險和07年的對比,後來想想其實我不大記得84版電影的具體了,所以只好改成寫漫畫版的魔界大冒險和07電影的區別。標題的原因是我最早看的漫畫版本里,把那句物體浮游術的咒語翻譯成“呼啦啦”。

話說和魔界大冒險還是蠻有淵源的,首先正好是我出生那年的劇場版,而我看的第一個黑白漫畫的長篇就是這個(之前看過的是彩版的鬼巖城),另外這也是我最喜歡的長篇。

也許就是對原版感情太深的緣故,這次07版的改動不很滿意~

新版里加了美夜子媽媽這條線而且還很濃墨重彩了一下。估計是因為不加這一段這部很偏重冒險的劇場版裡就難有特別煽的情節。然而加上以後有些原來很舒服的地方就顯得刻意了。比如,美夜子救康夫的地方,臺詞基本是一樣的,“你會魔法嗎?如果我們都被抓走了,誰來保衛地球?!”。但是因為多了前面飛毯上的那段康夫給美夜子打氣的段落,這段總覺得怪怪的。

不過相對來說這還是可以接受的。最主要對美夜子媽媽這條線不滿的,是因為加了這條線之後,原來貫穿全篇很流暢的冒險故事被攔腰斬成了兩段。前面拿魔界冒險這部分獨立出來而且加了很多內容,後面是到魔界的歷險則因為篇幅限制減少了很多。而砍掉的很多內容都是原版中的精華,最重要的是胖虎對人魚唱歌那一段,我一直以為這是全篇中不亞於最後魔法帽的包袱,然而因為魔界歷險的壓縮,這部分被完全去掉了。這實在是讓人不滿的事。

最後還有一小點,不過可能只是個人感覺,結局裡美夜子的話,因為線索的變化,變成了美夜子對小靜說想把頭髮留長,然後是個很傻的表情。而原版裡是這樣的:
“你果然不是這個世界的人……你的世界也是這麼美麗嗎~”
“恩。經過這件事以後才發現我們的世界這麼美好”

另外瑣碎的東西,沒有預言球裡五人組的影子,沒有月亮上的兔子,沒有土星光環上的午餐,沒有預言球、長生不老藥和飛毯的廣告,出木衫沒能露下臉;相對的有粉紅色的可愛老鼠,各種華麗的表情,原來飛毯裡的小會議室變成了宇宙飛船(囧),中間假冒劇終的效果肯定比漫畫要好很多(當時是全場譁然,笑死我了),煙花之外的巨型藍色狸貓入侵,而美夜子在康夫的世界上也有了結局。

箇中優劣,大家見仁見智吧。

ps:07版小靜裙子上升的尺度可比原版大多了,大概就是"汀吧啦嘿"比"呼啦啦"強的地方

ps2:片子裡本來還有個包袱可能是翻譯的問題沒表現出來。哆啦A夢“看宇宙超人!”康夫“看足球小子!”……兩人“咦,為什麼打不開?”爸爸“忘了怎麼開電視嗎?除了按開關還要有咒語。看新聞聯播。”……

ps3:08年的劇場版是樹孩子,原來只是中篇,所以大概致敬結束,又要開始原創了吧。

ps4:配樂很好聽,但是沒找到下載。

blog原文鏈接:http://sakinijino.com/archives/833

動畫信息

哆啦A夢:大雄的新魔界大冒險之7個魔法師
中文名:哆啦A夢:大雄的新魔界大冒險之7個魔法師
原 名:ドラえもん のび太の新魔界大冒険 〜7人の魔法使い〜
又 名:哆啦A夢07劇場版:大雄的新魔界大冒險之7個魔法師 / 多啦A夢:大雄的新魔界大冒險 / 哆啦A夢:大雄的奇幻大冒險 / Doraemon the Movie: Nobita's New Great Adventure Into the Underworld - The Seven Magic Users
首 播:2008-01-22(中國大陸) / 2007-03-10(日本)
IMDb:tt1260351

相關閱讀

最近更新

隨機推薦


© 2022 3樓貓動漫 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com