image_____,以及蝶の飛ぶ水槽(以及本番)


3樓貓 發佈時間:2022-07-12 06:41:43 作者:Iking Language

最近仔細看了一遍《image_____》的歌詞,其實相當不錯(也許是我看過的最棒的日語歌歌詞了)(注:翻譯源自Q音):

追い込んでいたつもりで
以為追逼至絕境
いつも影だけを踏まされている
卻總是隻有影子不斷被踐踏
開け放たれたドアに痕だけ殘して
敞開的門上留有痕跡
幻は消えてしまった
幻影卻已灰飛煙滅
何を壊し 何を守る
要破壞什麼 守護什麼
偽裝された秩序も息を殺して
偽裝的秩序也令人窒息
次の駒が動き出す時を
是在等待
待っているんだろう
下一步棋出動的時刻吧
喪失と脅迫めいた常識が
帶著喪失和逼迫意味的常識
網を結んで
編織成網
織り込んだ真相の糸は
編制其中的真相之線
絡め取られてしまう
纏繞脫落
目を逸らさないで
不要移開視線
不安に耐えきれなくなった
不要看透這
心象の果て
忍受不住不安的
見透かさないでくれ
心象之底
心が剝がれて色付いた
心在剝落後 沾染上色彩
もう疑惑の花が開いて
疑惑之花已然綻放
世界を溶かして
溶解世界
失っていく 壊されていく
不停喪失 不斷瓦解
穏やかな傷さえ忘れて
縱使溫和的傷口也會遺忘
引き金を
扣動扳機
快と不快で
快樂與不快
縁取る思い出はどんな形だろうか
去除框架的記憶形如何物?
混ざらないよう鍵をかけて
為了不以混淆而套上枷鎖
感情も消えてしまった
卻連感情也一併消失
記憶なんて
記憶什麼的太脆弱了
脆すぎて觸れたくはない
不想觸碰
織り込んだ真相の糸は
編制其中的真相之線
絡め取られてしまう
纏繞脫落
目を逸らさないで
不要移開視線
不安に耐えきれなくなった
不要看透這
心象の果て
忍受不住不安的
見透かさないでくれ
心象之底
心が剝がれて色付いた
心在剝落後 沾染上色彩
もう疑惑の花が開いて
疑惑之花已然綻放
虛構にまようその背中を
迷失在虛幻中
追い続けていても
即使一直追隨那個身影
全て空想かもしれないと
說不定也盡是空想
思考は絕えずに
帶著懷疑的目光
疑いの目を向けている
不斷思考
此処が自分自身なら
倘若此處是自己自身的話
元より何も無かった場所に
給這個原本空無一物的地方
靜かな空を與えた貴方は
帶來寂靜天空的你
いつかの殘滓
已化為不知何時的依稀光景
その最後の片鱗が消える數秒を
只因為想要留在這裡 而無數次描繪
何度も描いてただ此処にいたい
那片鱗半爪即將消逝殆盡的最後數秒
それは
那份憧憬
憧憬が畫面越しの映像みたく
就像畫面內的影像一般
頭の中で懐かしさを語りかけて
在腦中訴說著懷念
見知った世界すらも
即便是熟知的世界
いつか歪ませながら
也不知何時變得扭曲
違う顏に塗り替えていくような
就像被改頭換面一般
純粋な毒だ
是單純的毒
間違いない本心は
毋庸置疑
期待が見たい盲信だ
想要表現出期待的真心即是盲信
同じ様な輪郭すら疑う
甚至開始懷疑起相似輪廓的
認知のバイアス
認知的偏見
死んだような顏で回す火車
帶著瀕死表情奔馳的地獄之車
造らされた走馬燈
被捏造的走馬燈
白晝夢が現実を照らす
白日夢照亮現實
何もかもがこの手で変えられる
無論什麼都可以用這雙手改變
正しい判斷は
正確的判斷
真実の側面でしか無い
不過是真實的一個側面
一度 変えてしまえば
就算知道只要改變一次
戻らないと分かっていながら
就無法回到當時
燦然たるかつてに
仍舊朝著閃閃發光的曾經
手を伸ばして
又一次伸出手
またそのドアを開いた
打開了那扇門
不安に耐えきれなくなった
不要看透這
心象の果て
忍受不住不安的
見透かさないでくれ
心象之底
心が剝がれて色付いた
心在剝落後 沾染上色彩
もう疑惑の花が開いて
疑惑之花已然綻放
世界を溶かして
溶解世界
失っていく 壊されてゆく
不停喪失 不斷瓦解
穏やかな傷さえ
縱使溫和的傷口也會遺忘
忘れて 引き金を引くだろう
扣動扳機吧

前年,初聽之下,我好像在家裡大呼“神曲”。不過這“神曲”聽多了,光芒也會黯淡下去(也許它本身就是黯淡的……)

我現在已經忘了本番的諸多劇情了(但這絕對堪稱劇情向佳作,記得那緊湊感、那懸疑感都相當扣人心絃),對此印象最深的也就是一種“印象”。記得當時看完後就覺得這比《異度侵入》好多了,後者不過是一部耍帥作、裝逼作,也沒什麼“燒腦”之處,也許某些人看著看著會以為自己很聰明吧……這兩部作品不在同一層次上,其實沒什麼比較的必要。現在,如果單憑這層朦朧如靈暈的“印象”,我也許會說這是我看過的最棒的番劇。我自覺不是gay,對現實中的基圈也不甚瞭解——但是看紫氣豐富的作品也不消了解,想象空間的東西自有其獨特之處。不論現實狀況究竟如何,想象中的基情/類基情總會給我一種虛無的緊張感——既虛無,又緊張,彷彿某種虛無深層地滲入了緊張嚴肅的現世。這與姬情迥異:後者似乎總隱含著某種諧謔,某種歡快,某種甜蜜;而真正嚴肅的、深入骨髓的、甚至堪稱“生存論意義上的”基情則可以全無諧謔、全無歡快、全無甜蜜:我們可以捨棄一切。(我一直記得薩特在《什麼是文學?》某條註釋裡寫下的那句令人費解的話:“真正的詩人為了能贏,選擇了輸,至死無悔。”)

(等我有閒情和心情了再來更新……)

動畫信息

思維覆寫
中文名:思維覆寫
原 名:ペット
又 名:Pet
首 播:2020-01-06(日本)
IMDb:tt10496580

相關閱讀

最近更新

隨機推薦


© 2022 3樓貓動漫 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com