看過十幾遍舊版《奇諾之旅》後評下2017新版


3樓貓 發佈時間:2022-07-13 12:50:31 作者:[己註銷] Language

  2003版《奇諾之旅》,我看了十幾遍。個別特別喜歡的篇章,更是看了20遍以上。此外我每年都要買正版的原著小說。我寫這些並不是想炫耀自己看了多少遍之類,只是表達自己對這個系列的熱愛。

  2017年的新版開播之間,我一直避免參與討論,直到最近又刷了一遍之後才開始寫觀感。之所以拖到現在才寫觀感,是因為在我狂熱喜歡舊版的情況下,急匆匆地評論新版,只會造成很大的偏見。因此堅持重看後再動筆,也可以此驗證下自己的觀感是否有改變。

  一:人物塑造

  無論新版還是舊版,都沒有把奇諾塑造成冷淡的無口少女。我想這是很符合原作的。

  有些人說奇諾個性冷漠、或者說她是個“絕對中立者”,這恐怕是沒有仔細讀過原著小說才會得出的結論,認真看過原作的人士就會知道奇諾有過多次幫助別人的記錄。

  奇諾只是拒絕當聖母,在會給自己的生存造成麻煩的前提下,不管對方有什麼困難,奇諾都會拒絕給予幫助。所以她不願意帶著陌生人一起旅行,也不願意救助難民群(這兩種行為都會消耗她的生活資源,也會干擾她的個人自由)。

  但是像送信之類不會妨礙到自己生存的事情,奇諾就會很熱心地幫忙,只談動畫版本身奇諾就有幾次助人記錄,如《疾病之國》她就曾為一個生病的小女孩代送禮物,在《魔法使之國》中協助女發明家妮米亞,《吃人的故事》裡幫助三個落難者。

  可見奇諾絕不是什麼“冷酷無情”,而只是一個現實主義者。她不是正義使者,不會“捨己為人”,但她也有自己的道德底線,在舉手之勞的範圍內,奇諾很樂意去幫助對方。

  但新舊兩版對奇諾的人物塑造卻有微妙的區別。舊版的奇諾更加平靜而優雅、喜怒不溢於言表,與傳統主角有很大的區別。新版則更大眾化一些,奇諾的個人感情表露更為明顯。其中奇諾聽到師父的名字就被嚇尿的片斷,雖然是原作就有的內容,但感覺如果由中村隆太郎來表現這一場景,奇諾大概不會有太大的驚恐神色,只會微微露下驚異表情然後就走人。

  至於哪一版人物塑造更符合小說原作,我想這是一千個哈姆雷特的觀感問題。不過我個人更喜歡舊版的平和風格。

  二:配音比較

  新版開播以來,我在很長一段時間內都沒有對新版的配音表述過任何意見,而且最大程度地去嘗試接受新的配音班底,避免自己因為太過於熱愛舊版而對悠木碧等人產生偏見,或者被別人說“先入為主”之類。

  但實際上,“先入為主”這個概念往往不適合用在我個人身上。我對配音往往是相當寬容的,很少會去懟同一角色換聲優的現象,相反我會期待“新人”有同樣好的演繹。

  我是舊版《銀河英雄傳說》百分之一百的擁護者,在我心目中,富山敬配音的老楊有著無可代替的位置。但我完全能接受新版《銀英》鈴村健一的演出。

  舊版《奇諾之旅》前田愛演繹的奇諾相當出彩,聲線很有感情,完全沒有任何做作。如果你把舊版看過5遍以上的話,就會感受到前田愛的配音比悠木碧更為出彩。不同意我看法的人士請把新舊兩版都看上幾遍,再來作反駁,謝謝。

  我並非不能接受由前田愛以外的人士來演繹奇諾,我看過英語配音的舊版,就覺得這一版也配得很不錯。英語版的配音非常認真,風格與日語版完全不同,奇諾的聲音捨棄了那種中性女孩必須粗聲線的偏見,改成略帶英氣的少女音,聽著很舒適;漢密斯的配音則偏離得更遠,採用了金屬音,風格有點類似於美漫中的機器人聲調;還有各個配角人物都配得很自然。

  在狂熱喜歡日版配音的前提下,我對英語版持肯定態度。

  我特別反感日本動畫的一個惡習,就是女性角色一旦中性化,就連聲音也要男性化,聲音故意配得很粗糙、很沙啞。其實上這是不可能的,又不是變身超人,穿套衣服根本不可能連聲音都變了。

  《迷茫管家》毀掉了井口裕香,《零之魔法書》毀掉了大地葉,實際上你去看《咕嚕咕嚕魔法陣》,大地葉的聲音很好聽。

  《奇諾之旅》悠木碧的配音沙啞度並不像以上兩位那麼誇張,雖然不至於讓我反感,但這種配音方式多少限制了悠木碧的聲線,沒有發揮出她的優點。我甚至覺得把片中佐倉綾音或水瀨祈的聲音移到奇諾身上,說不定會更好一些。而女性角色中,我覺得師傅演繹得更加出色。

  悠木碧在新版TV的表現只能說不過不失,她有配得很好的時候,特別是最後幾集,而《大人之國》為了出演蘿莉版奇諾她終於不用再故意沙啞了,這才是她應有的水準。

  我並不認為悠木碧不能演繹好奇諾,事實上聽到由她來接演奇諾一角時我是非常期待的。但我認為悠木碧在廣播劇《廢墟之國》的發揮比TV版更好,風格雖然與前田愛有所不同,但她的個人特點很明顯,也沒有為了表現奇諾的中性刻意讓聲音變得很糙。雖然很多人不太喜歡她在《廢墟之國》裡的表現,覺得她的配音太“軟”,但我覺得大多批評很苛刻,我想這些才是“先入為主”在作怪。

  除了前田愛和悠木碧,久川綾也曾幾次為奇諾配過音,包括兩部電擊文庫遊戲,以及6集廣播劇。久川綾的風格與另外兩人完全不同,她演繹的奇諾更像是一名活潑開朗的女高中生,風格與我想像中的奇諾完全不同,給人的感覺更元氣一些,但少了些理性特點。不過久川綾發揮了自己的個人風格,我倒也不反感。久川綾本人也曾很出彩地演過中性的角色,比如《12國記》裡的陽子。有意思的是,久川綾版的漢密斯是軟妹子的聲音。

  前田愛、英語版都有可取之處,廣播劇版悠木碧、久川綾次之,新TV版悠木碧則遜色一些。儘管如此,我還是希望悠木碧以後能繼續出演奇諾一角,畢竟她和《奇諾之旅》有深的羈絆,也希望導演能讓她的配音更加發揮自己的長處。

  也許因為舊版漢密斯的正太音太深入人心,以致於很多人無法接受其他聲優演繹漢密斯,但我個人對齊藤壯馬的配音沒有任何負面看法,不作過多評論。

  希茲、陸、蒂、師傅、夥伴、芙特、蘇,都可圈可點。梅原無論配誰聲音都沒有太大區別,不過他的聲音還是比較適合希茲的,儘管和我想像中的希茲不太一樣;佐倉配音的蒂挺不錯,她會演元氣娘也會演三無少女;緒方的聲音則有點老了,但她是我很尊敬的上一代聲優。

  總的來說,新版主角級人物還是都比較可以的,包括悠木碧。但配角就時好時壞了,尤其一些路人角色的配音很做作。這不是新版動畫獨有的毛病,很多現在的動畫都有這種做作的毛病。

  相較之下舊版無論主角還是配角,配音都很自然。

  三:畫面水準

  畫面水準這一點,我把票投給舊版。

  也許有人會覺得我無腦捧舊版之類,但是評論一部作品畫面的好壞,應該結合它所處的時代位置。

  新版畫面的確要比舊版華麗,但這只是時代技術的進步而已。舊版放在2003年,畫面可以說是上乘,而且它是最早採用16:9比例的動畫片之一。而新版放在2017年,則不那麼突出,當然它還是很優秀的。

  而評價畫面好壞,除了要“好看”,還要“耐看”。

  舊版帶有很強烈的中村隆太郎個人風格,能否第一眼就接受得看各人的審美標準,但一旦喜歡上了的人就會有相當高的評價;而新版則是走大眾化路線,基本能符合主流審美。

  一個成熟的導演能夠運用好他所處的時代技術。就像你問我1924年基頓的《福爾摩斯二世》,和現在的好萊塢快餐大片,哪個畫面“更好”,我肯定說是《福爾摩斯二世》,儘管它沒有氾濫的特效轟炸,但它的畫面表現力達到了那個年代技術的極限,甚至超過現在很多特效大片。

  新版的動態畫面水準整體中規中矩,它的優點和缺點都同樣的突出。比如在處理動作場面的時候,《角鬥場》一集簡潔明快,但後邊又有些場景十分呆板。

  舊版我看了很多遍,依然覺得整體畫面很舒適,非常耐看。我想如果你對我這個看法有異議的話,那麼就把兩版都看上幾遍,再來評論自己的畫面觀感。

  中村隆太郎和渡邊、湯淺等人一樣,擁有強烈的個人風格。而在對鏡頭、人物動作和表情、場景變換的把握上,中村嫻熟的執導技巧明顯要比田口智久高出一籌。當然這樣的評價對田口智久是不太公平的,在執導舊版TV時中村已經是個準大師級導演,而田口則在此前還沒有出產過什麼大作,他在新版TV中已經盡了自己目前的能力。

  至於人設,這倒沒什麼好噴的,黑星紅白的畫風本來就是每年都在變化,動畫無論新版、舊版、還是《疾病之國》,人設都是尊重同期小說原作的。

  有些人覺得舊版人設“不好看”,這是用今天氾濫的萌廢眼光去評價十幾年前的審美觀,舊版的畫風放在當年,奇諾也算是那會兒的“萌妹”。而且人設好與壞不能只看靜態圖,如果你看過幾次舊版動畫,會發現奇諾的靜態圖也許不再符合你今日的審美,但動態圖依然會很可愛。中村隆太郎給予了奇諾豐富而細膩的人物表情,多看幾集你就根本不會在乎畫風問題了。

  四:配樂比較

  首先,OP和ED,新舊兩版都很出色,特別是舊版的ED非常經典,幾乎成了《奇諾之旅》的象徵,至今都可以在國內外各個音樂網站找到該曲子。兩部劇場版短片的ED也很不錯。

  但在劇情配樂方面,新版就遜色多了。舊版幾乎可以說是神配樂,劇中各種曲子讓人津津樂道;而新版則是時好時壞,我個人很受不了某首很傻X的鋼琴曲,不太好聽還頻繁出現。新版的配樂絕對稱不上優秀,放在同期的動畫中只能算是中規中矩,而和《少女終末旅行》相比更是被虐成渣。

  讓我想吐槽的是,新版的OP和ED經常缺席,不過這也是為了延長劇情,可以理解。

  新版的ED畫面製作得很用心,是我認為同期最出色的ED之一。

  五:對部分篇章的看法

  這裡重點說新版的。

  新版以《能殺人之國》開局(漫畫版也是),這一章的小說原作是個挺戲謔也挺深刻的故事,但動畫版老實說作為第一集處理得很拖沓,而且還有些做作。也許奇諾帥氣的拔槍動作緩和了一些我的不快,但總體上第一集並沒有給我留下多大的好印象,我後邊能追下去完全是出於對這部作品的熱愛。(我重看新版時,依然還是受不了第一集。)

  但觀感最差的兩集,我想當屬以芙特為主角的《在雲端》,和以師父為主角的《有歷史之國》。尤其師父篇簡直是觀感直線下降,前半集可以說是出彩的鋪墊,但後半集簡直糟糕得令人洩氣,甚至讓我覺得這一集根本就是來湊數,它集齊了新版的所有缺點。由於太差勁了,我不想浪費太多字數來批評它。

  原著中芙特雖然直到第12卷才登場,但她的故事其實從第3卷的《在雲霧之中》就開始了。動畫版以《在雲端》為核心,加入了《在雲霧之中》和《從那天起》的片斷。《從那天起》小說原作是一個很長的故事,描寫了芙特歷經艱辛、最後終於找到了自己的新家園。動畫版把這一章濃縮成幾句臺詞,我能理解劇組想借用它來表達芙特之後命運的用意,但原作給我的那種芙特否極泰來找到新的人生的感動完全沒有了,要知道這是自《大人之國》後,第二個讓我觀看時慶幸主人公擁有一個好歸宿的故事。

  還有《美食之國》有些刪減過頭了,人物塑造沒有原作突出,不過這一章原作本來就是一個娛樂故事,無所謂了。不是所有篇章刪減我都會有意見,比如《船之國》我就認為較好地抽出了原作主線,當然它要是能按原作那樣拍成一個長一點的故事就更好了。

  新版有三個故事是翻拍的,包括:《角鬥場》、《親切之國》、《大人之國》。

  必須稱讚的是,新版劇組很努力地去重塑這三個故事,儘量避免與舊版過多重複。

  如果完全還原小說內容的話,《角鬥場》大概是一個片長30幾分鐘的故事。舊版分成了兩集講述,片長40多分鐘,加進了很多導演個人的原創內容,進一步豐富了人物性格。新版則加快進度,在一集之內就講完了,片長20分鐘,戰鬥處理得很明快,重點渲染後半集奇諾的心理。兩版各有千秋。但對希茲的塑造,個人更認同舊版的,新版希茲最後的鞠躬一股濃濃的日式味,而舊版整部動畫更加“無國界”化,人物處理得很平靜,完全不矯情。

  舊版《親切之國》是悠木碧的出道作,當年給小櫻配音時只有11歲。新版小櫻則由天野心愛配音,時年12歲,不過她在此之前已經為幾部動畫配音過,還出演過主要角色。

  新版去除掉了OP和ED,片長比舊版多出了幾分鐘,劇情也更完整和尊重原著,還把奇諾穿圍裙的場景還原了,舊版刪去了這一場景一直讓我很遺憾,還有許多精彩的細節,比如最後的災難來臨時,新婚夫婦在屋子裡很坦然地接受了即將到來的命運。

  不過舊版的劇情展現更為從容不迫一些,對奇諾和小櫻的友情刻畫得很細膩,新版反而有點趕劇情,結局缺乏舊版的壓抑感。但新版畢竟劇情更為完整一些,這對讀過小說的我來說是一個驚喜。

  奇諾和小櫻都曾為自己的名字被人亂改而煩惱。有些人因此推測奇諾的原名叫“小櫻”,但無論新版、舊版、還是小說,都沒有明確說明這一點。舊版動畫奇諾是對“名字是花”這一點有反應,新版動畫則是對“名字被惡搞”這一點產生共鳴,而在聽到“小櫻”這個名字時卻沒什麼反應。

  《大人之國》我想是新版最出彩的一集了,在劇情與舊版幾乎一致的情況下,劇組在表現手法上作了改變。新版的氛圍比舊版更加壓抑,一整集下來幾乎沒什麼激昂點的音樂。

  在表現大人之國人們的扭曲人性上,舊版是“微笑的邪惡”,大人們都露出親切、甚至孩子氣的笑容,並自認為很“成熟”,他們表面上彬彬有禮,骨子裡卻爛到了極點;新版則是大暴發般的狂躁,尤其少女奇諾的父親對著旅人叫嚷的畫面,簡直就是一網絡巨嬰的嘴臉讓人無語。

  兩版對旅人奇諾的塑造也略有不同,除了說話方式微妙的差別,新版的旅人奇諾還是個音痴。舊版中旅人奇諾其實唱得還不錯,然後謙虛地說了一句“唱得很差吧?”結果少女奇諾慣性地應了一句“嗯,很差。”這裡少女奇諾並不是真的覺得對方唱得不好,只是慣性地迴應了對方的話尾,就像人們去買豆漿的時候,店家問“你要一顆雞蛋,還是要兩顆?”很多人會慣性地回答“要兩顆”。但在新版中旅人奇諾就真的唱得很爛了,作為“補償”,劇組讓少女奇諾也高歌了幾句(小說原作中奇諾曾在幾個故事裡唱過歌)。

  還有其他的一些區別,比如旅人奇諾對“成熟的大人”的看法,兩版也略有不同,這裡不作詳細比較。

  在保持自身特點的情況下,可以看到新版大量致敬舊版的鏡頭,比如最後少女奇諾逃離故鄉的場景,與舊版幾乎一樣。還有少女奇諾不願說出自己名字的場景,也是參考了舊版動畫,原作小說少女是說了的,只是名字被打了馬賽克。

  舊版和小說原作是先有《大人之國》,然後才有《親切之國》,新版則反了過來。應該說新版想打破套路的想法是很好的,但實際效果並沒有多好。我個人認為兩集離得太近了,而且劇情本身也沒有讓人產生過多特別的觀感。

  舊版把《大人之國》放在前半部,《親切之國》則安排為大結局,這是一種非常巧妙的手法,首先這兩個故事有太多的可比較之處,都是少女遇到了外國旅行者,但經過《大人之國》扭曲的劇情後,再去看《親切之國》時,總會讓人擔心奇諾會遭遇什麼意外。而將《親切之國》設為大結局很大程度上也是對奇諾本人經歷的一次總結。

  但總的來說,新版這兩集還是處理得很好的,畢竟是《奇諾之旅》的招牌故事,劇組也很努力地不去搞砸。

  此外,我個人還很喜歡《積德之國》。短短的幾分鐘內把一個國家的價值觀、老人的角色特點交待得非常到位。相比處理得太囉嗦的《能殺人之國》,這個短篇直接提取出一個故事的精華。雖然同一集的《美食之國》很不盡人意。

  六:劇情佈置上的缺點

  新版奇諾在每個國家“只待三天”的概念不夠強烈,其中《添麻煩之國》過早出現,奇諾在這個國家請求待四天以上。這個故事大可放到後邊,或者乾脆把臺詞改成三天,因為奇諾在這個國家待多少天對劇情無大影響,它不像《親切之國》那樣,天數會關乎到對奇諾的個人情感世界的刻畫。新版這樣的處理方法,不但淡化了“三天”的原則,也沖淡了後邊的《親切之國》奇諾難得請求多留幾天的特別之處。

  至於新版的收尾選擇了《羊群的草原》,這是一個很好的想法,跳出最後一集必須轟轟烈烈的傳統,而選擇一個並不稀奇的故事作為結尾。但我覺得實際呈現的效果並不盡人意,新版不是以奇諾一人為主角,而是採取四主角的方式,如果最後一集能對各主角來一次總結的話也許更好,小說原作就有四位主角都有登場的故事。

  如果只講奇諾一人的話,我個人更希望大結局是《活著的目標》,這個故事與《大人之國》相呼應,舊版動畫這一集雖然很出彩,但後半段魔改得太厲害,個人觀感不如小說版,我一直很希望它被重拍。

  舊版劇情佈置方面,並沒有太多的缺點,硬要找出毛病的話,我想主要有兩處地方。

  一是《傳統之國》太快出現,漢密斯經常說錯成語,然後被奇諾糾正,但這一集漢密斯說對了,以致奇諾“習慣性”地想反駁時卻不知如何開口,但這畢竟只是第三集,漢密斯說錯成語的次數不夠多,很多人根本注意不到此處的細節。

  一是弟子沒有登場,這導致最後一集《親切之國》年老弟子的臺詞顯得有些莫名奇妙,況且師父也沒什麼戲份,這讓不瞭解原著的人士很難對弟子的出場產生共鳴(OVA《活著的目標》晚於TV版上映,而在TV版中師父只跑過一次龍套)。

  儘管我在文中寫出了不少對新版的負面看法,但我並不是想黑新版。相反我認為新版在導演和編劇都是新人的情況下,還能製作得很用心,頗有幾分感動的。看得出劇組很認真地想去拍好這部動畫,不如意的地方多少還是編導經驗不足和製作資源匱乏。

  感謝新版的開播,讓我能夠觀看的《奇諾之旅》從16集擴展到了28集。期待後續作品。

動畫信息

奇諾之旅:新作動畫
中文名:奇諾之旅:新作動畫
原 名:キノの旅 -the Beautiful World- the Animated Series
又 名:キノの旅 -the Beautiful World- / Kino's Journey: The Beautiful World - The Animated Series / Kino no tabi: the Beautiful World - the Animated Series
首 播:2017-10-06(日本)
IMDb:tt6638842

相關閱讀

最近更新

隨機推薦


© 2022 3樓貓動漫 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com