關於《聰明的一休》國語配音版本與總集數的研究記錄


3樓貓 發佈時間:2022-07-13 20:10:53 作者:王新禧 Language

最近全面重溫小時候一直沒看全的《聰明的一休》。查了查日本維基的資料,原版一共是296話,鑑於日語原聲版很難找到,所以就國語配音版本做了個研究,歸納總結出來,給懷舊和想收藏的朋友參考: 《聰明的一休》有大陸和臺灣兩個國語配音版本。1983年大陸引進前52集;1988年引進53-104集(其中第104集《 智慧和力量》,實為日本原版第106集《剣術と力くらべ》。而日版的第104集是《長いわらじと兄弟げんか》);1997年引進105-156集(其中第106集《誰是大力士》與88版第104集《智慧和力量》,實為同一集,所以大陸配音版,第104集是缺失的)。 以上即大陸配音版(又稱“遼藝”版,遼寧兒童藝術劇院)的全部集數,即日本原版的1-156集(其中第104集《長いわらじと兄弟げんか》缺失)。2008年時,又對以上各集,進行了重新配音。 大陸的配音人員一共換了三撥,一休的三位配音者,按先後順序分別是:李韞慧(83、88)、王曉燕(97)、劉藝(08)。其中80年代的配音被公認最佳。 而臺灣的國語配音版本,一共是298集(其中有兩集是特別篇,不屬於正篇),全目錄在愛奇藝可以查看。 臺灣方面雖然完整地對《一休》進行了配音,但翻譯質量不盡如人意。尤其令人無法接受的是,其在人名的翻譯上,完全本土化,例如將新右衛門稱為李武靖、小葉子稱為小妍、彌生小姐稱為麗心姑娘、桔梗店老闆稱為何老闆等,甚至還將一休錯說成是大將軍之子(一休其實是天皇之子)。這種譯法,大失原版本真。 此外順便一提,香港粵語版的《一休》,譯為《機靈小和尚》,配音有兩版,1980年的一休配音者為沈小蘭,1995年版為周文瑛。 ———————————————————————————— 除以上296集正篇外,《一休》另外還有4回特別篇、6部劇場版存在,目錄如下: 特別篇: 一休さん(TVスペシャル) 1979.12.24 「への贈りものと一休の怒り!」 1980.8.25 「大暴れやんちゃ姫」 1981.4.6 「死なない薬とばかげた船/歩くなっぱと桔梗屋の證文」 1981.12.28「すずめ焼と泣いた桔梗屋/一文の助けあいと將軍の意地」 劇場版: 一休さん (1976年3月20日) 一休さん 虎たいじ (1976年7月22日) 一休さん おねしょお姫さま (1976年12月19日) 一休さん ちえくらべ (1977年3月19日) 一休さんとやんちゃ姫 (1978年3月18日) 一休さん 春だ!やんちゃ姫 (1981年3月14日)

關於《聰明的一休》國語配音版本與總集數的研究記錄 - 第1張
遼藝配音工作照

動畫信息

聰明的一休
中文名:聰明的一休
原 名:一休さん
又 名:一休和尚 / 機靈小和尚 / Ikkyu-san / Ikkyu the Little Monk
首 播:1975-10-15(日本)
IMDb:tt1682200

相關閱讀

最近更新

隨機推薦


© 2022 3樓貓動漫 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com