一點角色名字解讀(歡迎補充)


3樓貓 發佈時間:2022-06-27 20:19:23 作者:蘇捌 Language

這個思路的產生來源於讀到的一篇導視文章裡對ED的介紹:

更有趣的是,歌詞第一句
ひとりぼっちにはさせないでよ 請別讓我獨自一人啊
中的「ぼっち」,發音和主角波吉(ボッジ)的日文同音,有雙關的意思,表示獨自一人的波吉王子。結尾歌詞則是呼應開頭原本孤獨的兩人,最終成為彼此的依靠。

後來我反應過來,正確的邏輯不應該是:歌詞作者故意用波吉的名字寫了這個雙關。而應該是:漫畫作者用這個雙關給波吉取了名字。於是就有了下面的幾個名字解讀。


波吉: 「ボッジ」,對「ぼっち」的轉寫。原本“一人ぼっち(ひとりぼっち)”是一個固定表達,意為“孤獨一人”。查到說「ぼっち」是俚語中對這個固定表達的簡短用法,並且可以直接作為形容這類人的名詞。所以波吉的意思就是:孤獨 / 孑然一身 的人。

【換種說法大概就是,本來“註定孤獨一生”是漢語的一個短語,後來俚語把它簡化成三個字——“注孤生”,然後有本悲情小說的主人公被作者命名為“注孤生”。】

一點角色名字解讀(歡迎補充) - 第1張
波吉「ボッジ」

卡克:「カゲ」,對「影(かげ)」的轉寫。這個就比較直白了,出自“影之一族”的卡克直接用族名命名。當然,“影”的命名除了對應暗殺技能以外,也暗示了“孤獨一人”的波吉找到了“如影隨形”的卡克這個不離不棄的朋友。

一點角色名字解讀(歡迎補充) - 第2張
卡克「カゲ」

戴達:「ダイダ」,對「代打(だいだ)」的轉寫。“代打”是一個棒球術語,百科解釋為“棒球比賽中,可用來進行現有打擊順序名單替換的未上場球員,由於棒球規則規定,球員在退場後即不得再上場,因此代打者在下一局起就必須接續原球員的守備位置,若代打者的守備位置與原打者有異,則下一局起,防守陣容將會進行較大的變動。”

之所以要給出完整的含義,是因為“代打”不僅指出了戴達在王國順位繼承中的次子身份,同時也包含了“如果老王退位,按理說不應該再次替換掉新王,但是伯斯王對戴達的肉體佔據,導致新王有變,於是整個王國的秩序面臨巨大變動”這一層含義。

一點角色名字解讀(歡迎補充) - 第3張
戴達「ダイダ」

伯斯:「ボッス」,這個應該是最直白的一個名字了吧——「Boss(ボス)」。這個大概既指向伯斯王的戰力,也指向他的所作所為吧。

一點角色名字解讀(歡迎補充) - 第4張
伯斯「ボッス」

希琳:「ヒリング」,這個名字其實也很直白——「Healing(ヒーリング)」。這個很明顯指向王后的能力了。

一點角色名字解讀(歡迎補充) - 第5張
希琳「ヒリング」

席娜(波吉的生母):「シーナ」,對「粃 / 秕(しいな)」的轉寫。說實話,一開始完全沒想到波吉媽媽的名字能有什么特殊含義,但是搜到這個結果之後,我願意過度解讀一下。粃 / 秕在日語裡的意思和在中文裡的意思一致:空的穀殼中空的事物。這正好對應了“生下孩子的母親”的形象。

一點角色名字解讀(歡迎補充) - 第6張
席娜「シーナ」


暫時就先查了這幾個人物,四天王啊冥王兄弟仨啊啥的還沒來得及。如果有友鄰願意補充,鼓掌歡迎!

動畫信息

國王排名
中文名:國王排名
原 名:王様ランキング
又 名:Ranking of Kings / Ousama Ranking
首 播:2021-10-15(日本)
IMDb:tt13409432

相關閱讀

最近更新

隨機推薦


© 2022 3樓貓動漫 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com