豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱


3樓貓 發佈時間:2022-06-28 11:58:29 作者:緣葉 Language

豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱 - 第1張

本文首發於公號:緣葉二次元(yydacg)

豬豬字幕組的隕落,代表著一個時代的完結。至少我在看了20多年動漫之後,覺得字幕組們真的是辛苦了,而隨著版權時代的來臨,現在所有的字幕組都已經走進了“體制內”,所以為了為了苟命只能變著法子來讓自己活下來。

豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱 - 第2張

而活下來的字幕組以及正版就好受嗎?其實都一樣的,只不過是一根繩子上的2只螞蚱罷了,所以豬豬字幕組的隕落,代表著一個時代,代表著部分人的一個時代從此落幕。

一、時代的隕落

以前豬豬字幕組是做什麼的?想必還是有些人不太懂,這裡就簡單地介紹一下,比如:《犬夜叉》、《妖精的尾巴》、《名偵探柯南》等知名的日本動漫,所以看過的人其實對於他們還是有所瞭解的(就動畫而言)。

豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱 - 第3張

而他們製作的翻譯由於出貨快、效果好,翻譯準確而備受歡迎,所以他們代表著一個時代那是真的沒有錯的。畢竟在生肉的時代,你我他其實都看不懂日文或者英文居多,所以有字幕組在的話,那麼就可以看到更多的、看得懂新的ACGMN作品了,所以說字幕組其實就是偉大的存在。而這次的隕落其實也代表著版權時代再次到來,畢竟正版以及版權問題將是最大的問題了呀。

二、從事動漫資訊等業務

豬豬字幕組雖然因為他們製作的視頻帶有大量的商業廣告,導致很多人並不喜歡他們,但是並不代表豬豬字幕組的翻譯能力、出貨能力就比別人低。大家也是需要苟命的,所以也是能理解他們的所作所為,畢竟你要先活下去才能做得更好,所以說這也算是能理解的一個範圍。

豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱 - 第4張

而這次的以動漫資訊、新聞為主要核心業務發展,其實對於很多人來說也是一種好事,畢竟有一個可以正常苟命、繼續苟命的核心業務了,畢竟以前翻譯做起來了,那麼瘦死的駱駝比馬大也成了必然,都有那麼多的資源在,所以動漫資訊以及新聞業務也依然可以拿得出手。

只不過因為沒有了播放的渠道等問題,所以將會減少他們的實質性的、部分的收入吧。

三、正版好受嗎

不管是豬豬字幕組也好,還是正版也好,其實我們都是屬於正版受害者,比如最近的《鬼滅之刃遊郭篇》我就說過,自從“叔叔”那邊上線以來,播放量當天就達到了1000多萬的播放量,所以我才說正版受害者至少達到了1000萬以上。當然這裡也還是要調侃一句:謝謝你們為了女孩子們製作了新衣服,畢竟一幀幀地改,確實是十分辛苦呢,而且它們也穿得開心呢。

豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱 - 第5張

而正版自從發佈之後,其實對於廣大動漫粉絲來說,已經是沒有辦法、不得不接受的存在,畢竟我總不可能發文的時候、發漫畫的時候給出更多的歐派以及胖次吧?這樣想的話,其實真的是十分麻煩呢,不僅僅是麻煩我自己,也麻煩其他人呢。PS:當然,我不否認有福利或者媚宅也挺好。

豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱 - 第6張

所以不管是豬豬字幕組也好還是正版也好,其實都不好受,為了過審為了順利播出確實是需要大量進行修改的。而這樣的想法,其實在很早之前就有徵兆了,畢竟現在正版打擊得十分多和嚴格呀。

四、以後我們圈地自萌吧

我們雖然都是看動漫的粉絲,但是未來的路與其是擔心豬豬字幕組,不如擔心擔心你自己吧,畢竟正版受害者也是沒辦法的,所以不如現在就學學日語學學英語吧,以後直接油管也不錯,畢竟我看生肉沒問題的話,那也其他也就沒什麼問題了。

豬豬字幕組的隕落,難道正版就好受嗎?都是一根繩子上的2只螞蚱 - 第7張

又或者看著這個汙垢的世界所不滿的話,那麼就自己去創作自己喜歡的動漫作品好了,比如:緣葉二次元這邊《夏家姐弟的生活記錄》輕小說以及其他的同人漫畫等,都是屬於原創、半原創的ACGN作品,所以不爽的話,就自己畫吧,圈地自萌也很不錯。

本文為原創動漫評論,緣葉二次元公號,做一個特立獨行的動漫人,歡迎點贊和推薦,禁止轉載。

-END-

歡迎關注我們的公號:緣葉二次元(yydacg)

這裡有更豐富的ACG內容。

動畫信息

犬夜叉
中文名:犬夜叉
原 名:None
又 名:Inuyasha / いぬやしゃ
首 播:2000-10-16(日本)
IMDb:tt0290223

相關閱讀

最近更新

隨機推薦


© 2022 3樓貓動漫 站點地圖 廣告合作:asmrly666@gmail.com